otočení čeština

Překlad otočení německy

Jak se německy řekne otočení?

otočení čeština » němčina

Rotation Drehung Wendung Umlegung Umlauf Umklappung f Umdrehung
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady otočení německy v příkladech

Jak přeložit otočení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Po prvním otočení už žádné sázky.
Keine Einsätze nach dem ersten Drehen des Rades.
A jestli tě najdu, chystám se provést perfektní 180-stupňové otočení a vyvést tě cestou, kterou jsem vletěl.
Es ist sehr gut. Wie lange treibt dieser Lacerta schon Steuern ein?
Horní část nosné části děla je schopná otočení o 360 stupňů a samotná hlaveň může měnit úhel až do 90 stupňů.
Nun, wie Sie sehen, lässt sich der obere Teil des Kanonengestells um 360 Grad schwenken und der Lauf auf volle 90 Grad aufrichten.
Otočení na levé noze značí levorukost.
Und der linke Schuh bedeutet, er ist Linkshänder.
Úhel 15 stupňů dolů na předních plochách. Otočení vpravo 2-4-0. Pohněte se.
Acht, sieben, sechs, fünf, vier drei, zwei, eins, los.
Ze státu do státu. V pořádku. Zahajte otočení.
Im Winter werde ich in Arizona leben.
Žádné otočení, žádné kopnutí. Celé dva dny.
Keine Drehung, kein Tritt, seit zwei Tagen nichts.
Připraveno na otočení.
Bereit zum Drehen.
Za tím co je viditelné. když vaše svaly byly použity k otočení vaší hlavy.
Abgesehen vom Naheliegenden. Was haben deine Muskeln benutzt, um deinen Kopf zu drehen?
Během jednoho otočení naší planety, oni zničili tu jejich.
Eine Umdrehung unseres Planeten, - und sie hatten ihren zerstört.
Už jsem ti říkala, jak na mě zapůsobilo to otočení Angela do člověka?
Hast du daran gedacht, welche Folgen seine Verwandlung für mich hat?
Bude potřebovat otočení navíc k jeho deaktivaci.
Es wird wohl mehr Drehmoment notwendig sein, um es zu deaktivieren.
Ve chvíli co jsme byli otočení, utečou.
Als wir ankamen, waren sie fort.
No, je to spíš otočení.
Nun ja, es ist eigentlich mehr eine Drehung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Víc než strukturální reformu uvnitř členských zemí Evropa potřebuje reformu struktury samotné eurozóny a otočení politik fiskální přísnosti, jimž se zas a znovu nedaří rozdmýchat hospodářský růst.
Was Europa dringender braucht als Strukturreformen innerhalb der Mitgliedsstaaten ist eine Reform der Struktur der Eurozone selbst und eine Abkehr von der Sparpolitik, die wieder und wieder dabei gescheitert ist, das Wirtschaftswachstum neu zu beleben.
Zemědělské metody, které se ještě před 50 lety všeobecně uplatňovaly a v některých zemích jsou běžné dodnes, přece dopřávají všem zvířatům dostatek prostoru na otočení a natažení končetin.
Unter Bedingungen wie sie vor 50 Jahren in der Tierhaltung überall herrschten und wie sie in manchen Ländern auch heute noch praktiziert werden, haben alle Tiere genug Platz, um sich zu bewegen und auszustrecken.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...