přešlapovat čeština

Příklady přešlapovat německy v příkladech

Jak přeložit přešlapovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete tímto tedy naznačit. že tentokrát Británie nebude přešlapovat na místě?
Hinkt Großbritannien ausnahmsweise einmal nicht hinterher?
Podívej, jestli ty a Lechero budete jen přešlapovat na místě jak dva páprdové, dohadovat s čím a jak bojovat možná skončíte u mytí nádobí v kuchyni.
Sieh mal, wenn du mit Lechero rumrennen willst wie ein altes Ehepaar, hier mal ein bisschen streiten oder da. Vielleicht gefällts dir ja am Herd.
Sakra, Dukeu, přestaň přešlapovat kolem a dostaň se mu na kobylku.
Duke! Verdammt nochmal, schleicht nicht länger um ihn herum. Lhr müsst zusehen, dass ihr euch diesen Kerl holt.
Přestaň přešlapovat kolem a dostaň se mu na kobylku.
Schleicht micht lämger um ihm herum. Lhr müsst zusehem, dass ihr euch diesem Kerl holt.
Přestaň přešlapovat.
Hör auf rumzulaufen.
Přestaň kolem toho přešlapovat.
Hör auf, drum herum zu reden.
Zdálo se mi, že pod okny vidím Ernessu přešlapovat pořád dokola a byla bosa.
Ich dachte, ich hätte Ernessa vor dem Fenster auf- und abgehen sehen und sie war barfuß.
Přestante kolem mě dneska přešlapovat.
Ihr kneift heute eure schwarzen Ärsche zusammen.
Přestaňte tu přešlapovat.
Sie können mir ruhig von der Seite weichen.
Přestaň přešlapovat.
Lass mich in Ruhe.
Takže, můžete to udělat teď nebo můžeme pár hodin přešlapovat, než si seženu příkaz.
Sie können das entweder sofort tun oder wir können für einige Stunden umhertänzeln, während ich einen Beschluss erwirke.
Jsem v pořádku, jen tu přestaň nervózně přešlapovat.
Mir gehts gut, hör einfach auf hin- und herzulaufen.
Možná kdybys tu přestala přešlapovat.
Es wäre super, wenn du aufhörtest herumzulaufen.
Tuhle čáru nesmíš přešlapovat. - Ale jdi, to je.
Du darfst beim Wurf diese Linie nicht übertreten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

EU bude dál přešlapovat na místě, dokud si neuvědomí chyby a nezačne uskutečňovat takové reformy, jaké její ekonomika potřebuje.
Die EU wird nicht wissen, wie es weitergehen soll, bis sie ihre Fehler erkennt und beginnt die Reformen durchzuführen, die ihre Wirtschaft braucht.
Bez této dvojnásobné transformace na pravici i na levici může Mexiko pouze dál přešlapovat na místě, zatímco řada jiných zemí uhání vpřed.
Ohne diese doppelte Umstrukturierung der linken und rechten Parteien, kann Mexiko nur auf der Stelle treten, während viele andere nach vorne stürmen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »