překotně čeština

Překlad překotně německy

Jak se německy řekne překotně?

překotně čeština » němčina

kopfüber
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady překotně německy v příkladech

Jak přeložit překotně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jde všechno na téhle planetě tak překotně?
Passiert alles auf dem Planeten so schnell?
Tato tragická a šokující situace se překotně vyvíjí.
Nach diesem tragischen Vorfall gibt es jede Minute Neues zu berichten.
A jestli uděláte něco, abyste pošpinil mou investici, ta cesta dolů, kterou jste zmínil, bude náhle, překotně a měřitelně na Richterově stupnici.
Wenn Sie etwas tun, das meine Investition gefährdet, wird Ihr Sturz plötzlich, steil und messbar auf der Richterskala sein.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Metropolitní zemědělství v překotně se urbanizujícím světě může zajistit vysoce kvalitní produkci na malých plochách půdy.
In einer sich rasch urbanisierenden Welt kann Landwirtschaft im städtischen Umfeld auf kleinen Landflächen qualitativ hochwertige Produkte hervorbringen.
Jsou chudé, zmítané přírodními katastrofami - zejména záplavami, suchy a zemětřeseními - a charakterizují je překotně rostoucí počty obyvatel, které napínají schopnost zemědělské půdy je uživit.
Sie alle sind arm, von Naturkatastrophen erschüttert - besonders von Überschwemmungen, Dürreperioden und Erdbeben - und sie verfügen über eine rasant wachsende Bevölkerung, die eine Ernährung durch das Land immer schwieriger macht.
Čína tudíž neutrpěla vážnější recesi - která se projevila v Japonsku, Německu a jinde v rozvíjející se Asii roku 2009 - jen proto, že tu překotně rostly fixní investice.
China erlebte also nur deshalb keine schwere Rezession - wie sie 2009 in Japan, Deutschland und andernorts in den asiatischen Schwellenländern auftrat -, weil die Anlageinvestitionen explodierten.
Budoucí vývoj událostí nám toho nakonec může prozradit o neodmyslitelné roli internetu v překotně se vyvíjejícím světě stejně mnoho jako o měnící se Číně.
Was passiert, wird uns letztlich möglicherweise ebenso viel über den grundlegenden Charakter des Internets in unserer sich entwickelnden Welt aussagen wie über den Wandel in China.
Konference pro přehodnocení Smlouvy o nešíření jaderných zbraní (NPT) začne pracovat na adaptaci NPT na podmínky našeho překotně se měnícího světa.
Die UNO-Überprüfungskonferenz zum Atomwaffensperrvertrag wird ihre Arbeit aufnehmen, den Sperrvertrag an unsere sich schnell verändernde Welt anzupassen.
Už v 90. letech minulého století regulátoři v soukromí reptali na to, jak náročné je udržet si pracovníky schopné rozumět překotně se vyvíjejícím trhům s deriváty.
Schon damals in den 1990ern haben sich Regulierungsbeamte hinter vorgehaltener Hand beklagt, wie schwierig es sei, Personal zu halten, das in der Lage ist, die sich rasant entwickelnden Derivatemärkte zu verstehen.
Francie a další země byly ochotny projevit solidaritu, avšak Německo, které ve dvacátém století dvakrát traumatizovaly překotně rostoucí ceny, bylo na jakékoliv zesilování inflačních tlaků alergické.
Frankreich und andere Länder waren bereit, ihre Solidarität unter Beweis zu stellen, doch Deutschland - im 20. Jahrhundert zwei Mal durch eine galoppierende Preisentwicklung traumatisiert - reagierte allergisch auf jeden Aufbau von Inflationsdruck.
Když se Velká Británie a další rozvinuté země překotně vrhly na výstavbu většího počtu větrných turbín, přirozeně je začaly stavět na největrnějších místech, takže méně větrné lokality zůstaly na později.
Während Großbritannien und andere Industrieländer die Aufstellung von Windkrafträdern vorangetrieben haben, haben sie natürlich mit den windigsten Standorten begonnen und die anderen für später aufgehoben.
Ani etnická solidarita toho typu, jaký se v bývalém sovětském impériu překotně snaží vytvořit ruský prezident, rozhodně není pro Evropu odpovědí.
Die Art von ethnischer Solidarität, die der russische Präsident Wladimir Putin im ehemaligen Sowjetreich zu schüren sucht, ist mit Sicherheit ebenfalls keine Antwort für Europa.
Neměli bychom tedy překotně vyvozovat závěr, že pokud jsou mezi inženýry většinou muži, pak zákonitě existuje diskriminace žen.
Deshalb sollten wir nicht voreilig den Schluss ziehen, dass es Diskriminierung von Frauen geben muss, wenn die meisten Ingenieure Männer sind.
Irák se překotně propadá do krvavého chaosu a vyhlídky na to, že v lednu úspěšně proběhnou demokratické volby, jak přislíbily USA a irácká prozatímní vláda, vyhlížejí neradostně.
Der Irak versinkt zusehends in blutigem Chaos. Die Aussichten, dass im Januar wie von den USA und der irakischen Übergangsregierung versprochen Wahlen abgehalten werden können, sind düster.
Dnes nám ovšem slouží jako užitečná připomínka rizikovosti lineárních projekcí založených na překotně sílících mocenských zdrojích.
Heute dienen sie jedoch als nützliche Erinnerung an das Risiko linearer Hochrechnungen, die auf schnell ansteigenden Machtressourcen beruhen.
Pojedeme dál ve vyjetých kolejích, jak co se týče klimatické diplomacie, již charakterizuje putovní cirkus velkých mezinárodních schůzek, tak co se týče překotně rostoucích emisí.
Sowohl bei der Klimawandeldiplomatie mit ihrem Wanderzirkus großer internationaler Gipfeltreffen als auch bei den schnell steigenden Emissionen wird es jetzt heißen: business as usual.
V mnoha nejsilněji postižených oblastech je zřetelná jedna věc: překotně narůstající počet obyvatel. Mediánní věk na Středním východě je kolem 25 let.
In vielen der am schwersten betroffenen Gebiete fällt noch etwas anderes ins Auge: das hohe Bevölkerungswachstum.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...