plýtvání čeština

Překlad plýtvání německy

Jak se německy řekne plýtvání?

plýtvání čeština » němčina

Verschwendung Überreste Aufwand
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady plýtvání německy v příkladech

Jak přeložit plýtvání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Není to zbytečné plýtvání energií?
Ist das nicht verschwendete Energie?
Nic, jen to vypadá na zbytečné plýtvání municí.
Er hat sich gelangweilt.
Nepopírám, že je to krásné, ale je to plýtvání elektřinou.
Ich leugne ihre Schönheit nicht ab, aber es ist Stromverschwendung.
Říkala jsem si, že je to plýtvání stříbrem.
Ich dachte, welche Verschwendung von Silber.
To vypadá jako plýtvání energií.
So eine Energieverschwendung.
Plýtvání dobrým vínem.
Man verschwendet keinen guten Wein.
Takové plýtvání!
Was für eine Verschwendung.
Takové plýtvání!
Was für eine Verschwendung! Was für eine Dummheit!
Takové plýtvání!
Was für eine Verschwendung!
Bylo by to plýtvání, pokud se neukáží.
Die reinste Verschwendung, wenn die nicht auftauchen.
Podívejte se na to plýtvání.
Was für eine Geräteverschwendung.
Vždyť je to takové plýtvání.
Das ist so eine Verschwendung.
Takové plýtvání. Ráno jsem si natočila vlasy. A hned si je zas musím oholit.
Eine Verschwendung, wo ich mir heute die Haare habe legen lassen. und dass das alles nun abgeschnitten werden soll.
Tohle je plýtvání časem!
Verlorene Zeit für mich!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je zapotřebí nová vlna inovací, které dokážou eliminovat plýtvání, snížit znečištění a rozšířit přístup k energii po celém světě.
Es bedarf einer neuen Welle der Innovation, mit der man dieser Verschwendung begegnen, die Umweltverschmutzung reduzieren und den Zugang zu Energie weltweit verbessern kann.
Přitom je zjevné, že megaprojekty mají vysoký potenciál k plýtvání, korupci a hromadění neudržitelných veřejných dluhů.
Ganz klar ist, dass bei Mammutprojekten die Gefahr von Verschwendung, Korruption und der Anhäufung nicht tragbarer öffentlicher Schulden hoch ist.
Tento přístup znamená kolosální plýtvání penězi.
Bei diesem Ansatz handelt es sich um kolossale Geldverschwendung.
Nakonec půjde o marnění lidských životů - kupříkladu statečných a oddaných pracovníků OSN, nemluvě o plýtvání stovkami miliard dolarů.
Am Ende hätte man viele Menschenleben verschwendet - wie jene der tapferen und engagierten UN-Mitarbeiter - von den Hunderten Milliarden Dollar ganz zu schweigen.
Vezměme si například tvrzení o neefektivitě a plýtvání.
Betrachten wir die Vorwürfe der Ineffizienz und Verschwendung.
Ať už je problém Evropy jakýkoli, řešením nemůže být reakce, jejíž součástí je plýtvání takového rozsahu.
Egal, welche Probleme Europa haben mag: Eine Reaktion, die zu einer Verschwendung diesen Maßstabs führt, kann nicht die Lösung sein.
Dnesní straslivé podmínky v zemi jsou koneckonců důsledkem ohromující korupce a plýtvání v posledních 40 letech.
Schließlich sind die aktuellen, schrecklichen Zustände das Ergebnis der atemberaubenden Korruption und Verschwendung der letzten 40 Jahre.
V kostce řečeno: vynakládat příliš mnoho peněz na prevenci plýtvání je plýtvání.
Oder kurz gesagt: Es ist Verschwendung, zu viel Geld zur Vermeidung von Verschwendung auszugeben.
V kostce řečeno: vynakládat příliš mnoho peněz na prevenci plýtvání je plýtvání.
Oder kurz gesagt: Es ist Verschwendung, zu viel Geld zur Vermeidung von Verschwendung auszugeben.
Momentálně se sice pozornost zaměřuje na plýtvání ve veřejném sektoru, avšak to se nedá srovnat s mrháním zdrojů v důsledku špatně fungujícího soukromého finančního sektoru, který již ve Spojených státech dosahuje objemu bilionů dolarů.
Während im Moment die Verschwendung im öffentlichen Sektor im Blickpunkt steht, verblasst diese im Vergleich zu der aus dem Versagen des privaten Finanzsektors herrührenden Ressourcenverschwendung; in Amerika geht diese bereits in die Billionen.
Británie se vyhnula masivnímu plýtvání lidskými zdroji, které se pojí s vysokou nezaměstnaností v Americe, kde si práci na plný úvazek nedokáže najít téměř každý pátý zájemce.
Man vermied dort die Vergeudung menschlicher Ressourcen, die mit der hohen Arbeitslosigkeit in den USA einhergeht, wo fast ein Fünftel derjenigen, die einen Ganztagsjob suchen, keinen findet.
Jistě, rozpočtové plýtvání existuje, ale není příčinou extrémní makroekonomické krize.
Selbstverständlich werden in Argentinien Geldmittel verschwendet, aber das ist nicht die Ursache einer derart ausufernden makroökonomischen Krise.
Další lidé tvrdí, že bychom se měli pokusit vyvážit ekonomiku nejen ve směru od bohatých k chudým, ale i ve směru od plýtvání energií k jejím úsporám.
Andere argumentieren, dass der Ausgleich in der Wirtschaft nicht nur von Reich zu Arm, sondern auch von Energieverschwendung in Richtung eines sparsamen Energieeinsatzes erfolgen sollte.
OTTAWA - Čtvrtina všech potravin na světě se každoročně promrhá kvůli neefektivní sklizni, neodpovídajícímu skladování a plýtvání v kuchyních.
OTTAWA - Alljährlich geht ein Viertel aller Nahrungsmittel aufgrund ineffizienter Erntemethoden, unsachgemäßer Lagerung und Verschwendung in der Küche verloren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...