požitek čeština

Překlad požitek německy

Jak se německy řekne požitek?

požitek čeština » němčina

Genuss
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady požitek německy v příkladech

Jak přeložit požitek do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale vás, vy vznešená zvířata lidské rasy, jaký požitek bude vidět, jak se pro změnu svíjíte vy.
Doch ihr noblen Vertreter der Menschenrasse, was für ein Spass zu sehen, wie ihr euch zur Abwechslung mal windet.
Jaký z toho můžu mít požitek, když v tom není žádné vzrušení.
Was soll daran gut sein? Es gibt weder einen Nervenkitzel, noch irgendeine Aufregung.
Jaký z toho máš potom požitek, když je to automatické?
Den neuen? - Ja.
Jaký je z toho požitek?
Ach, und wo ist der Genuss dabei?
Může to bejt požitek.
Könnte ein Vergnügen sein.
Když jsem jí vzal za ruku, ne tak jako se bere za ruku starý přítel nebo dítě, myslel jsem na požitek z toho doteku, a bylo mi to nepříjemné.
Als ich ihre Hand nahm. nicht wie die einer alten Freundin oder eines Kindes, dachte ich an die Berührung und die Lust dieser Berührung, und das genierte mich.
Pro větší požitek a vyšší efektivitu je spotřeba standardizována.
Für mehr Genuss und größere Effektivität wird der Konsum standardisiert.
To je opravdový požitek.
Hallo, Rafael.
Dikuji Ti, muj Pane že jsi mi dovolil. probudit se dobře a příjemně toto ráno. po dobrém spánku pod tvou ochranou. a pro požitek z klidné noci.
Danke, lieber Gott, dass ich frisch und munter aufgewacht bin. nachdem ich mich unter deinem Schutz gut ausschlafen durfte, o Herr.
To je jen takový vedlejší požitek.
Das ist zufälligerweise eine der kleinen Vergünstigungen.
Nejdůležitější je požitek.
Du musst dich einfach nur amüsieren.
Mě tam žene smysl pro požitek.
Neben der Pflicht, islamische Sangeskunst.
Požitek?
Die Eunuchenchöre?
Požitek z plnění povinností.
Ich denke an baritonal konzipierte Arabesken.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnohé výzkumy ukazují, že je to téměř závislost, při níž krátkodobý požitek přechází v dlouhodobý pocit neštěstí a výčitky. Takoví diváci tvrdí, že by se na televizi raději dívali méně, než se ve skutečnosti dívají.
Zahlreiche Studien belegen, dass er fast so etwas wie eine Sucht ist, bei der kurzfristiger Genuss zu langfristiger Unzufriedenheit und Reue führt: Viele Zuschauer sagen, dass sie gern weniger Zeit vor dem Fernseher verbringen würden.
Podle ekonoma Oliviera Blancharda z americké univerzity MIT mají prostě Evropané větší požitek ze chvil volna než Američané, byť to znamená, že mají méně peněz.
Olivier Blanchard, Wirtschaftswissenschaftler am Massachusetts Institute of Technology (MIT), vertritt die Ansicht, die Europäer genössen ihre Freizeit schlicht und einfach mehr als die Amerikaner - auch wenn dies bedeute, dass sie weniger Geld hätten.
Právě teď chceme zhubnout a jsme racionálně přesvědčeni, že je to důležitější než požitek, který nám přinese ještě jeden kousek koláče.
Momentan wollen wir zwar abnehmen und sind rational überzeugt, dass dies wichtiger ist, als der Genuss, den uns das zusätzliche Stück Kuchen bereitet.
V době, kdy je převládajícím celonárodním příběhem vítězství nad protivenstvím, však na odiv stavěná spotřeba skýtá člověku menší požitek.
Aber das Zur-Schau-Stellen des eigenen Konsums macht vergleichsweise weniger Spaß in einer Zeit, wo die vorherrschende nationale Story eine des Triumphes über widrige Umstände ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...