polarizace čeština

Překlad polarizace německy

Jak se německy řekne polarizace?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady polarizace německy v příkladech

Jak přeložit polarizace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Energie vyzařovaná singularitou vybudila chronitonové částice na našem trupu do vyššího stavu časové polarizace.
Die davon ausgegangene Energie hat die Chroniton-Partikeln in unserer Hülle in einen Zustand höchster temporaler Polarisation versetzt.
Trápí je čistota ovzduší a vody, která klesá kvůli omezování ekologických předpisů, náboženská a rasová polarizace, a tyčící se hory vaků na těla, která jsou přivážena z celého světa.
Man sorgt sich um die Qualität von Luft und Trinkwasser, die sich durch die Lockerung von Umweltschutzgesetzen verschlechtert, um Polarisierung von Religion und Rassen, während mit jedem Herzschlag weltweit Menschen sterben müssen.
Ta měkčí se magnetizuje, polarizace se obrátí.
Die weichere der beiden. Wird magnetisch und eine Umpolung findet statt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Polarizace však nebyla v dějinách nezávislé Ukrajiny konstantním faktorem.
Die Polarisierung war allerdings nie eine konstanter Faktor in der Geschichte der unabhängigen Ukraine.
Polarizace výpůjčních nákladů má politicky výbušné distribuční účinky: Německo si půjčuje a refinancuje své stávající dluhy za uměle nízké úrokové sazby.
Die Polarisierung der Kreditkosten und die daraus folgenden Verteilungseffekte sind politisch explosiv: Deutschland tätigt und refinanziert seine Schulden zu künstlich niedrigen Zinssätzen.
NEW YORK - K ukončení prohlubující se polarizace a sílícího krveprolití v Egyptě je nezbytné udělat jeden naléhavý úvodní krok: opětovně uvést Muhammada Mursího do úřadu jako řádně zvoleného egyptského prezidenta.
NEW YORK - Wenn der sich vertiefenden Polarisierung und dem aufkommenden Blutvergießen in Ägypten ein Ende gesetzt werden soll, muss zunächst der rechtlich gewählte Präsident Mohammed Mursi wieder eingesetzt werden.
Politická polarizace a celková dysfunkčnost politik v USA i v Evropské unii však takové úsilí nadále brzdí.
Leider behindern politische Polarisierung und eine allgemeine politische Dysfunktion sowohl in den USA als auch in der Europäischen Union derartige Bemühungen weiterhin.
Výsledkem je nebezpečná polarizace po celé Latinské Americe.
Das Resultat ist eine gefährliche Polarisierung in ganz Lateinamerika.
To však vyžaduje tlumení kmenové a regionální polarizace, jakož i řevnivosti mezi Přechodnou národní radou a Vojenskou radou a mezi vysokými vojenskými důstojníky.
Aber dazu muss einer Polarisierung entlang von Stammes- und Regionsgrenzen sowie Rivalitäten zwischen dem Übergangsnationalrat und dem Militärrat sowie zwischen hochrangigen Militärs entgegengewirkt werden.
Násilná polarizace nevznikla jen mezi východními a západními kmeny, ale také mezi některými kmeny na západě země.
Gewaltsame Polarisierung ist nicht nur zwischen den Stämmen im Osten und m Westen, sondern auch zwischen einigen westlichen Stämmen ausgebrochen.
Zemřelo šest lidí - což je připomínka toho, co se může stát, když mezi sousedními městy a vesnicemi vytrvale sílí polarizace.
Sechs Personen wurden getötet - eine Erinnerung daran, was passieren kann, wenn gewaltsame Polarisierung zwischen benachbarten Städten und Dörfern fortbesteht.
Polarizace nepřinese ani jedno.
Polarisierung wird keins davon bringen.
Sílící polarizace politiky v regionu by ale mohla postavení Íránu podkopat.
Aber eine zunehmende politische Polarisierung in der Region könnte die Stellung des Irans untergraben.
USA dnes navíc zažívají období silné stranické polarizace.
Überdies erleben die USA momentan eine Phase intensiver Polarisierung zwischen den Parteien.
Na druhé straně Atlantiku přitom zneklidňuje politická polarizace ve Washingtonu, jelikož na obzoru je další debakl v jednáních o dluhovém stropu.
Zugleich herrscht auf der anderen Seite des Atlantik, in Washington, weiter eine verstörende politische Polarisierung, und in der Frage des Schuldenlimits droht ein weiteres Debakel.
Dalším důležitým rysem nového Kongresu bude zvýšená polarizace.
Ein weiteres bedeutendes Merkmal des neuen Kongresses wird eine gesteigerte Polarisierung sein.
Stará trojí polarizace se znovu vynořila až s novou vlnou globalizace.
Erst mit der neuen Globalisierungswelle kam die alte Dreiteilung wieder zum Vorschein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...