pramenící čeština

Překlad pramenící německy

Jak se německy řekne pramenící?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pramenící německy v příkladech

Jak přeložit pramenící do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A našel sílu na ovocem obtěžkaném palmovém stromě. a v životodárné vodě pramenící ze studny Midjánské.
Und er fand Kraft in einem Frucht beladenen Palmenbaum und Leben spendendes Wasser aus der Quelle des Midian.
Nikdy nemohl v mojí přítomnosti. Psychologický blok, který má od dětství, pramenící z uctívání hrdinů.
Psychologische Blockierung von Kind an, beruhend auf Heldenverehrung.
A díky svému bohatství pramenící z naší děsivé chudoby nás poučují o tom, co je je to spravedlnost, co je vzpoura.
Und aus ihrem Luxus inmitten unserer beängstigenden Armut wollen sie uns klar machen, was Gerechtigkeit ist und was Aufruhr.
Démoni mohou být zničeni, jen když bude brána uzavřena duchem energie skutečné čistoty pramenící z čistého světla a lásky.. Ok, Houstone, připraveni ke startu.
Die Dämonen können dann nur noch besiegt und endgültig vernichtet werden, wenn ein Mensch mit reinem Herzen eine Waffe aus Lichtern, Energie. und vollkommener Liebe auf sie richtet.
Řekněme, že jsem měl pochybnosti pramenící z vašeho mládí.
Obwohl ich, das gebe ich zu, Zweifel hatte, aufgrund ihrer Jugend.
Nicméně upřímná a ze srdce pramenící přání od skupinky opravdových přátel došla naplnění ve šťastném manželství našeho věrně se milujícího páru.
Aber, die Wünsche und die Voraussagen der kleinen Freundesschar, die der Feier beiwohnte, wurden gänzlich erfüllt durch das vollkommene Glück dieser Ehe.
Dnes se ale domnívají, že je to jen psychické selhání a z toho pramenící halucinace.
Heute gehen sie von einem inneren Phänomen aus, einem psychischen Zusammenbruch, der sich in Form von Halluzinationen ankündigt.
U přemožitelky nejde jen o fyzickou zdatnost. Musí mít rafinovanost, představivost. Odvahu pramenící ze sebedůvěry.
Eine Jägerin muss nicht nur körperlich stark sein,...sie braucht auch List, Fantasie...und Selbstvertrauen, das von ihrem Glauben an sich selbst kommt.
Mluvíme tu o záhadě pramenící z podstaty skutečnosti. Skládačce, jejíž kousky jsou rozptýlené po celém dlouhém a širém vesmíru.
Wir reden über ein Mysterium, verwurzelt in den Grundfesten der Realität ein Puzzle deren Teile auf der ganzen Länge und Breite des Universums selbst verteilt sind.
Ano, mohl by počkat, až bude starší, ale je to kluk s prsama čeká ho střední škola a není důvod, proč by se měl nechat vystavit psychologické újmě, pramenící z několika let ústrků na školním dvoře.
Und ja, er könnte warten bis er älter ist. Aber es ist ein Kerl mit Brüsten, und er geht an die Highschool,. Und es gibt keinen Grund dafür, dass er dem psychologischen Schaden auszusetzen,. der vom dem ständigen Schulhofmist entsteht.
Ani ne, řekl bych, že co se týče našeho zážitku, měl jsem po celou dobu pravdu a jakýkoliv domnělý prozření ohledně žen byly jen tvý toužebný přání pramenící z nízký sebedůvěry.
Nein, ich würde sagen, nach allem was wir durchgemacht haben. hatte ich die ganze Zeit über Recht, und jede Erleuchtung. über Geschlechterpolitik war eine Projektion deiner weiblichen Unsicherheit.
Souhlasím, že ovlivnit tě, abys zradil svou holku bylo dost nerozumné rozhodnutí pramenící z neléčených problému se sebekontrolou.
Ich gebe zu, dass, indem ich dich dazu beeinflusst habe, deine Freundin zu hintergehen, eine irrationale Entscheidung war, die aus einer unbehandelten Kontrollsucht herrührt.
Věděla jste, že ke konci vyšetřování smrti Dannyho Latimera nasbírala značné dluhy pramenící z hraní hazardu?
Am Ende der Ermittlung zum Tod von Danny Latimer, erfuhren Sie, dass sie umfangreiche Spielschulden hat.
Problém pramenící z jejího stavu. Tedy spíše z výdajů na potřebnou léčbu.
Nun, die Schwierigkeiten werden von ihrem Zustand verursacht, oder besser gesagt, den teuren Behandlungen, die er erfordert.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Významnější je uznání pramenící spíše z kultivace pronikavých myšlenek než z produktů dřívějších objevů.
Der Respekt, der durch das Ausreifen von Erkenntnissen entsteht, ist viel bedeutungsvoller als die Produkte aus Entdeckungen der Vergangenheit.
Je úkolem pro vlády, aby řešily vzestup nerovnosti pramenící z QE, přičemž nástroj k tomu mají: zdanění.
Die durch QE geschaffene Ungleichheit zu bekämpfen ist Sache der Regierungen, und dafür gibt es ein Instrument: Besteuerung.
Zvýšené hospodářské obavy pak zákonitě podnítily zvýšenou nejistotu pramenící ze zahraniční konkurence.
Wenig überraschend hat diese wachsende ökonomische Besorgnis auch das zunehmende Unbehagen über ausländische Konkurrenz angeheizt.
Ovšemže, každý, kdo chtěl, si mohl povšimnout narůstající zadluženosti amerických domácností, což by mylný dojem úspěšnosti pramenící ze statistiky HDP výrazně korigovalo.
Natürlich hätte jeder, der es sehen wollte, die wachsende Verschuldung der amerikanischen Haushalte erkennen können - was eine Menge dazu beigetragen hätte, den falschen, von den BIP-Statistiken hervorgerufenen Erfolgseindruck zu korrigieren.
Za problémy této banky bezpochyby stojí idiosynkratické faktory pramenící z její provázanosti s jinými částmi impéria rodiny Espírito Santových.
Bei den Problemen der Bank spielen zweifellos spezifische Faktoren eine ursächliche Rolle, die auf die Kopplung der Bank an andere Teilbereiche des Familienimperiums Espírito Santo zurückführen sind.
Ty pochopitelně posilují obavy či očekávání, že výhody Číny pramenící z nízkých mzdových nákladů se možná rozplývají.
Sie haben natürlich die Befürchtung oder Erwartung geweckt, dass Chinas Vorzüge bei den Arbeitskosten verschwinden könnten.
Nedokázala překonat nedůvěru obyvatel pramenící ze své dlouhodobé symbiózy s byrokraty a ze servility vůči USA a nedokázala přivést DPJ v zákonodárném sboru k zodpovědnosti.
Da sie aufgrund ihrer traditionellen Symbiose mit den Bürokraten und ihrer US-Hörigkeit nie das Vertrauen der Öffentlichkeit wiedergewinnen konnte, war die LDP unfähig dazu, die DPJ bei der Gesetzgebung zur Verantwortung zu ziehen.
Hrozba pramenící ze soupeření v měnovém uvolňování dopadá na všechny.
Die Gefahr, die von einem geldpolitischen Lockerungswettlauf ausgeht, ist für alle von Bedeutung.
Měly by stavět před lidstvo úkoly pramenící ze společně sdílených hodnot - a z relevantních vědeckých poznatků.
Wir brauchen Ziele für die Menschheit, die auf gemeinsamen Werten beruhen - und auf relevanter Wissenschaft.
Právě to bylo klíčovým faktorem na pozadí revolt arabského jara, a jak ukázaly protesty v Chile, Brazílii, Izraeli, Turecku a Indii, sociální napětí pramenící z nerovnosti na celém světě sílí.
Das war auch einer der Schlüsselfaktoren hinter den Aufständen des Arabischen Frühlings. Und wie die Proteste in Chile, Brasilien, Israel, der Türkei und Indien gezeigt haben, nehmen soziale Spannungen aufgrund von Ungleichheit auf der ganzen Welt zu.
Navíc se mohou pochlubit důvěryhodností pramenící z absence touhy po znovuzvolení - buď je jejich funkční období předem omezeno, nebo je o nich známo, že dávají přednost klidnému akademickému životu.
Außerdem besitzen sie die Glaubwürdigkeit, die der fehlende Wunsch wiedergewählt zu werden mit sich bringt, entweder weil ihre Amtszeit von vornherein begrenzt wurde oder weil sie den ruhigen Wissenschaftsbetrieb vorziehen.
Zejména Německo argumentuje tím, že vysoká nezaměstnanost pramenící ze znovusjednocení v roce 1990 si žádá uzavření trhu práce pro nové členské země východně od něj.
Vor allem Deutschland argumentiert, dass die hohe Arbeitslosigkeit aufgrund der Wiedervereinigung im Jahr 1990 eine Schließung seines Arbeitsmarkts für die neuen Mitgliedsländer im Osten erfordert.
Oproti minulosti má mnohem větší část jejich obyvatel přístup k moci pramenící z informací.
Ein wesentlich größerer Anteil ihrer Einwohner als je zuvor hat Zugang zu Macht, die von Informationen herrührt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...