pramenící čeština

Překlad pramenící portugalsky

Jak se portugalsky řekne pramenící?

pramenící čeština » portugalština

radicado

Příklady pramenící portugalsky v příkladech

Jak přeložit pramenící do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A našel sílu na ovocem obtěžkané palmě a v životodárné vodě pramenící z midjánské studny.
E obteve forças duma palmeira carregada de fruto. e da água da vida, a correr do poço de Midiã.
Psychologický blok, který má od dětství, pramenící z uctívání hrdinů.
Bloqueio psicológico que tem desde criança, espécie de adoração de herói.
A díky svému bohatství pramenící z naší děsivé chudoby nás poučují o tom, co je je to spravedlnost, co je vzpoura.
A partir desse luxo deles, que existe entre a nossa tímida pobreza, tentam explicar-nos aquilo que é justiça e revolta.
Řekněme, že jsem měl pochybnosti pramenící z vašeho mládí.
Embora, confesse, a sua juventude me tenha suscitado algum receio.
Nicméně, upřímná a ze srdce pramenící přání od skupinky opravdových přátel, došla naplnění ve šťastném manželství našeho věrně se milujícího páru.
Porém, os votos de felicidade dos amigos presentes à cerimônia. foram totalmente realizados na felicidade perfeita da união.
Dnes se ale domnívají, že je to jen psychické selhání a z toho pramenící halucinace.
Mas hoje em dia, assumem que é interior. Um esgotamento psicológico que se manifesta na forma de alucinação.
Odvahu pramenící ze sebedůvěry.
Confiança que vem de dentro.
Owenovy scény, též pramenící ze šílených představ Geofa Darrowa, byly fascinující podívanou.
Os cenários do Owen, sendo derivados da imaginação demente de Geof. eram fascinantes de se olhar.
Když uděláme něco pěkného, třeba i pro malého ptáčka, tak mu dáme dárek, pramenící z naší lidskosti.
Quando fazemos algo bom, nem que seja por uma ave perdida, é uma dádiva que ecoa por toda a Humanidade.
Souhlasí s tím, že z toho pramenící beznaděj způsobuje celosvětový rozkol.
Mas concorda que a falta de esperança que advêm causa divisões mundiais?
Nezapomínejte být připravení použít databázi. Připravte si materiály pramenící z internetu dobrá?
Não deixem de utilizar o vosso banco de dados abstractos e de referenciar todas as fontes aonde foram buscar material, incluindo a internet.
Mluvíme tu o záhadě pramenící z podstaty skutečnosti.
Estamos a falar de um mistério com raízes nas fundações da realidade.
Ano, mohl by počkat, až bude starší, ale je to kluk s prsama čeká ho střední škola a není důvod, proč by se měI nechat vystavit psychologické újmě, pramenící z několika let ústrků na školním dvoře.
E sim, podia esperar uns anos, mas é um tipo com mamas, vai para o liceu e não há razão para ser sujeito aos danos psicológicos provocados pelas tretas que se sofrem na escola durante anos.
Pak máte problémy s důvěrou pramenící z. co já vím.
Pois, tem problemas de confiança causados. - Não sei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes však má přístup k moci pramenící z informací mnohem větší část populace, a to jak uvnitř států, tak i mezi nimi.
Actualmente, no entanto, uma parte muito maior da população, quer dentro do país quer entre países, tem acesso ao poder que advém da informação.
Nedokázala překonat nedůvěru obyvatel pramenící ze své dlouhodobé symbiózy s byrokraty a ze servility vůči USA a nedokázala přivést DPJ v zákonodárném sboru k zodpovědnosti.
Incapaz de superar a desconfiança popular, devido à sua simbiose de longa data com os burocratas e subserviência com os EUA, o PLD tem sido incapaz de limitar o responsável PDJ na legislatura.
Hrozba pramenící ze soupeření v měnovém uvolňování dopadá na všechny.
A ameaça representada pela flexibilização da política monetária competitiva importa a todos.
Měly by stavět před lidstvo úkoly pramenící ze společně sdílených hodnot - a z relevantních vědeckých poznatků.
Devem criar metas para a humanidade, baseadas em valores partilhados - e na informação científica relevante.

Možná hledáte...