prezidentův čeština

Příklady prezidentův německy v příkladech

Jak přeložit prezidentův do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ať jsem prezidentův syn nebo ne.
Ob ich der Sohn des Präsidenten bin oder nicht, spielt keine Rolle!
Prezidentův tiskový mluvčí John Fenner se odmítl vyjádřit ke zprávě, že právě probíhá mimořádné zasedání náčelníku štábu.
Regierungssprecher John Fenner äußerte sich nicht zu Berichten über eine Notsitzung des Vereinigten Oberkommandos.
Několik kulek zasáhlo prezidentův vůz.
Mehrere Kugeln durchsiebten den Präsidentenwagen.
Pani Kennedyová byla u svého manžela, když lékaři prováděli nouzovou transfuzi, ale prezidentův život nebylo možné zachránit.
Obwohl sofort eine Bluttransfusion. vorgenommen wurde, war das Leben des Präsidenten nicht mehr zu retten. Mrs. Kennedy war in den letzten Stunden an der Seite ihres Mannes.
Vidíte, jak prezidentův vrtulník číslo jedna přistává na prostranství na východní straně Capitolu.
Der Hubschrauber des Präsidenten, Marine-Hubschrauber Nummer 1, setzt zur Landung vor der Ostseite des Kapitols an.
Jime, rozhlaš mezi mužstvem, že jen poslouchám přímý prezidentův rozkaz.
Sagen Sie den Männern. dass ich mich einem direkten Befehl des Präsidenten beuge.
Pane, to je přímý prezidentův rozkaz.
Sir, dies ist ein direkter Befehl des Präsidenten.
Moment, není to prezidentův tajemník?
Moment! ist das nicht Jim Richardson, der Pressesprecher?
Viděl jsem prezidentův projev ve Finančním institutu.
Ich sah die heutige Rede des Präsidenten im Finanzinstitut.
Vždyť vy jste zodpovědný za Prezidentův pád!
Sie sind für den Ruin des Präsidenten verantwortlich!
Prezidentův pád.
Seinen Ruin!
Prezidentův poradce, plukovník Denton Walter, byl zajat při pokusu o vysvobození rukojmích.
Der Militärberater des Präsidenten, Colonel Denton Walters. wurde bei dem Versuch unsere Geiseln zu befreien gefangen genommen.
Je mi líto, prezidentův příkaz.
Tut mir Leid, Commander. Befehh des Präsidentemn.
Stačí, když je člověk ochoten vyměnit svůj život za prezidentův.
Ich werde es ausführen. Man muss nur bereit sein, sein eigenes Leben dabei zu opfern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hollandeovi apologeti chválí prezidentův gradualistický a konsensuální přístup k řešení strukturálních pokřivení ekonomiky.
Hollandes Fürsprecher loben seine graduelle, konsensorientierte Vorgehensweise, mit der er sich den strukturellen Verwerfungen der Wirtschaft annimmt.
Tvrdí, že prezidentův sklon k zakládání poradních komisí je nejlepší cestou, jak zajistit konsensus potřebný k uskutečnění strukturálních reforem, zatímco Sarkozyho bojovný styl byl z tohoto hlediska kontraproduktivní.
Sie behaupten, seine Vorliebe für die Einrichtung beratender Kommissionen sei die beste Methode, um den notwendigen Konsens für Strukturreformen herzustellen, wohingegen der aggressive Stil von Nicolas Sarkozy kontraproduktiv gewesen sei.
Za slibným výsledkem této strategie se ovsem skrývá mnohem víc než jen prezidentův strohý tón.
Es war jedoch nicht allein die harte Linie bei den Friedensverhandlungen, die zu diesem vielversprechenden Ergebnis führte.
Konečně během Nixonových let vyvolal prezidentův paranoidní pohled na opozici vůči válce ve Vietnamu a jeho politikám systematické zneužívání moci, jež vyústilo v jeho potupnou rezignaci.
Schließlich dann führte während der Nixon-Jahre die Paranoia des Präsidenten in Bezug auf den Widerstand gegen die von ihm verfolgte Politik und den Vietnamkrieg zu systematischen Rechtsverletzungen, die schließlich zu Nixons Rücktritt in Schande führten.
Prezidentův syn Gamál má také své charity, které mu zajišťují peníze, tvrdí Kifája, mimo jiné proslulou organizaci al-Mustakbal.
Auch der Präsidentensohn Gamal, so die Behauptung der Kifaya, verfügt über seine eigenen Wohltätigkeitsorganisationen, die ihn mit Geld versorgen. Dazu gehört auch die berühmte Organisation Al-Mustaqbal.
Pokud byl prezidentův slib, že sníží fiskální deficit, skutečným závazkem ke snížení výdajů a zvýšení daní, mohli bychom být svědky toho, že se dnešní nebezpečné deficitní směřování obrátí.
Wenn das Versprechen des Präsidenten, das Haushaltsdefizit zu reduzieren, wirklich eine Verpflichtung war, die Ausgaben zu senken und die Steuern zu erhöhen, könnte der aktuelle gefährliche Defizittrend umgekehrt werden.
Prezidentův postoj je tudíž jasný a Putin z něj neustoupí.
Die Position des Präsidenten ist also eindeutig und unnachgiebig.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »