raz | rez | rám | ráj

ráz čeština

Překlad ráz německy

Jak se německy řekne ráz?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ráz německy v příkladech

Jak přeložit ráz do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tady jde všechno ráz na ráz.
Hier geht alles ziemlich schnell.
Tady jde všechno ráz na ráz.
Hier geht alles ziemlich schnell.
Podej mi ho. Už ho mám. Ráz, dva!
Er ist schwer.
Ráz, dva!
Außerdem ist schon alles in Ordnung.
Ráz nula.
Aufprallstärke. null.
Ráz, dva, tri.
Eins, zwei, drei.
Ne, má to svůj ráz! A já mám hlad.
Aber nein, es ist charaktervoll.
Byl ochotný hostovat jako bubeník, prosím: Ráz - dva, ráz - dva -tři!
Und welcher freundlicherweise eingewilligt hat, in der Rolle des Gast-Schlagzeugers zu helfen.
Byl ochotný hostovat jako bubeník, prosím: Ráz - dva, ráz - dva -tři!
Und welcher freundlicherweise eingewilligt hat, in der Rolle des Gast-Schlagzeugers zu helfen.
Ráz, dva!
Eins, zwei!
Ráz, dva.
Eins!
Jste připravený? Ráz, dvá, tři!
OK, seid ihr bereit?
A jestli cos jak čestnost čiší z vás, všechny jsou vaše v jeden ráz.
Und wenn Ihr halbweg ehrbar tut, dann habt Ihr sie all unterm Hut.
Ráz, dva, tři, čtyři!
Eins, zwei, drei, vier!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud se však škrty rozprostřou do několikaletého období během zotavování ekonomiky, jak navrhuje Romney, bude mít šetření pravděpodobně expanzivní ráz.
Wenn diese Kürzungen allerdings über einen Zeitraum von mehreren Jahren der wirtschaftlichen Erholung umgesetzt werden, wie Romney es vorschlägt, würde die Sparsamkeit wahrscheinlich expansionäre Folgen zeitigen.
Obamovo první funkční období se tedy nedá nazvat zahraničně-politickým zklamáním, ale jeho úspěchy - jakkoliv nejsou triviální - mají omezený ráz.
Obamas erste Amtszeit lässt sich zwar nicht als außenpolitische Enttäuschung bezeichnen, doch seine Erfolge sind begrenzt - wenn auch nicht unbedeutend.
Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
Einfach formuliert: Ein einziger Wärmestoß reichte aus, um eine Eigendynamik auszulösen, die nun nicht mehr aufzuhalten ist, egal, was wir Menschen auch tun, um sie zu stoppen.
Krize měla a stále má globální ráz.
Die Krise war und bleibt global.
Na rozdíl od nedávných výtržností ve Velké Británii, které měly mezietnický ráz, střety ve Francii postavily účastníky tváří v tvář policii.
Anders als bei den jüngsten Unruhen in Großbritannien, die zwischen verschiedenen ethnischen Gruppen stattfanden, standen die Beteiligten bei den Konfrontationen in Frankreich direkt der Polizei gegenüber.
A konečně platí, že negativní dopady špatné klimatické politiky nemají jen finanční ráz.
Abschließend bleibt zu sagen, dass die negativen Auswirkungen schlechter Klimapolitik nicht nur finanzieller Natur sind.
Císařovy zahraniční cesty mají i nadále hluboce politický ráz a udávají tón - ne-li přímo agendu - japonské zahraniční politiky.
Tatsächlich gestalten sich die Auslandsbesuche des Kaisers nach wie vor zutiefst politisch und geben in der japanischen Außenpolitik den Ton - wenn nicht gar die Agenda - vor.
Jeden kvíz pro fanoušky dějepisu. Před dvaceti lety - 4. června 1989 - nastaly tři události, které určily ráz tohoto osudného roku.
Kleiner Tests für Geschichtsexperten: Vor 20 Jahren - am 4. Juni 1989 - formten drei Ereignisse ein Schicksalsjahr.
V některých případech takovou vládu podporují otevřeně národovecké, rasistické strany, případně jí dodávají ještě výraznější autoritářský a antidemokratický ráz.
In manchen Fällen werden solche Regierungen von offen rassistischen und nativistischen Parteien unterstützt oder diese verleihen der Regierung einen noch stärker autoritären und antidemokratischen Charakter.
Mají-li však tyto schůzky být jednou skutečně efektivní, potřebujeme změnit jejich ráz a trochu to rozjet.
Doch wenn diese Treffen jemals wirklich effektiv sein sollen, brauchen wir ein anderes Format, um sie etwas aufzupeppen.
Naproti tomu dnešní obavy mají ekonomický ráz.
Die heutigen Sorgen dagegen sind wirtschaftlicher Natur.
Celkově vzato však měl schvalovací proces spíše vrtošivý než vědecký ráz.
Aber insgesamt war der Auswahlprozess eher unberechenbar als wissenschaftlich.
Rovněž sociální ochrana má široký a všeobecný ráz.
Auch der Sozialschutz ist umfassend und allgemein.
Neshody mezi oběma studiemi nemají ekonomický, nýbrž politický ráz.
Die Divergenz der beiden Papiere ist politischer Natur, nicht wirtschaftlicher.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »