raz | rez | rám | ráj

ráz čeština

Překlad ráz italsky

Jak se italsky řekne ráz?

Příklady ráz italsky v příkladech

Jak přeložit ráz do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Tady jde všechno ráz na ráz.
Le cose accadono in fretta quaggiù.
Tady jde všechno ráz na ráz.
Le cose accadono in fretta quaggiù.
Už ho mám. Ráz, dva!
Preso.
Ráz, dva!
Adesso basta spingerlo.
Ráz nula.
Impatto zero.
Ráz, dva, tri.
Uno, due, tre.
Vaše obrazy mají realistický ráz. ale je v nich patrná i poetická obrazotvornost.
I suoi quadri sono realistici nell'esecuzione, ma c'è una delicata fantasia poetica nella scelta dei soggetti.
Jedna senzace následuje druhou ráz na ráz, každá z nich stojí sama o sobě za cenu plného vstupného.
Un avvenimento dopo l'altro. ognuno dei quali vale il prezzo del biglietto.
Jedna senzace následuje druhou ráz na ráz, každá z nich stojí sama o sobě za cenu plného vstupného.
Un avvenimento dopo l'altro. ognuno dei quali vale il prezzo del biglietto.
Ráz, dva!
Uno, due!
A jestli cos jak čestnost čiší z vás, všechny jsou vaše v jeden ráz.
E curi il loro smaniare lamentoso come solo va curato e intorno a lei nascerà gioia e furore.
Ráz, dva, tři, čtyři, nahoru, dolů.
Uno, due, tre, quattro, su e giù!
A ráz, dva, tři, čtyři, nahoru, dolů.
Uno, due, tre, quattro, su e giù!
Ráz, dva, tři, čtyři!
Uno, due, tre, quattro!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud se však škrty rozprostřou do několikaletého období během zotavování ekonomiky, jak navrhuje Romney, bude mít šetření pravděpodobně expanzivní ráz.
Tuttavia, se dilazionate sul lungo termine in parallelo ad una ripresa economica, come suggerisce Romney, incoraggerebbero un'espansione dell'economia.
Druhá investiční páka má regulační ráz.
Il secondo stimolo per gli investimenti è di tipo normativo.
Naproti tomu dnešní obavy mají ekonomický ráz.
Al contrario, le preoccupazioni di oggi sono di carattere economico.
Neshody mezi oběma studiemi nemají ekonomický, nýbrž politický ráz.
Il disaccordo tra le due pubblicazioni è di natura politica e non economica.
V důsledku toho mohou politické spory získat kriminální ráz.
Questi atteggiamenti potrebbero portare alla trasformazione delle controversie politiche in crimini.
Rozšiřující se propast hospodářské výkonnosti a politické dominance je pro EU natolik skličující vyhlídkou, že nesmí dopustit, aby získala permanentní ráz.
Un crescente divario in termini di performance economica e dominio politico è una prospettiva pessima per l'Unione europea, e perciò occorre fare il possibile perché non diventi una condizione permanente.
Politická realita je ovšem taková, že vládní představitelé postrádají dostatečné znalosti a motivaci k zavádění reforem, které jsou sice účinné, ale mají vysoce technický ráz.
Ma la realtà politica è che le autorità pubbliche non hanno le adeguate conoscenze e gli incentivi per imporre riforme efficaci ma altamente tecniche.