reagiert němčina

Příklady reagiert příklady

Jak se v němčině používá reagiert?

Citáty z filmových titulků

Ihr Körper reagiert negativ auf den Alkohol.
Pane Lane, vaše tělo špatně reaguje na množství požitého alkoholu.
Renfield hat auf seinen Geruch gewaltsam reagiert.
Renfield reagoval na její vůni velice agresivně.
Das Volk reagiert empfindlich.
Protože lidé nesnášejí, když na ně jde armáda.
Na wenigstens hat er darauf reagiert.
Alespoň tohle ho vyvedlo z míry.
Ich meine, man kann nie wissen, wie einer auf solche Dinge reagiert.
Nikdy nevíš, jak ostatní takové věci vezmou.
Sie reagiert wie eine Corvelte.
Jako na šalupě. -Ano.
Und wie haben Sie auf ihre Äußerungen reagiert?
Jak jste na to zareagoval? Na to, co říkala?
Ich weiß nicht, wie sie darauf reagiert.
Nevím, co by na vás rekla.
Sie haben leider Herrn Watanabe darin mit keinem Buchstaben erwähnt. Sie wissen ja, wie die breite Masse auf so etwas reagiert.
Během vašeho proslovu u příležitosti otevření parku jste pana Watanabeho vůbec nezmínil.
Sie reagiert schlecht.
Její reakce slábnou.
Das Ruder reagiert nicht, Kapitän.
Kormidlo nereaguje, pane.
Wie hat er reagiert?
Jak reagoval na ten vzkaz?
Bis der reagiert, haben sie uns schon ausgeraubt.
K čemu to bude? Jestli přijde, tak banditi už budou pryč!
Bis der reagiert, haben sie uns schon ausgeraubt.
Jestli přijde, tak banditi už budou pryč!
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Überraschende ist, dass mit diesem aggressiven Verhalten nicht auf eine erkennbare Gefahr reagiert wird: Die Ölpreise steigen steil an, und dasselbe gilt für Putins Umfragewerte.
Překvapivé je, že toto agresivní chování není reakcí na žádné viditelné nebezpečí. Ceny ropy strmě rostou a Putinova obliba u veřejnosti také.
Angesichts des Ausmaßes der Bedrohung für die Korallenriffe dieser Welt reagiert die internationale Gemeinschaft fürchterlich langsam.
Uvážíme-li závažnost ohrožení světových korálových útesů, reakce mezinárodního společenství byla dosud hrozivě pomalá.
Aber er wird auch seinen Tribut fordern in Bezug auf die Art und Weise, wie die Welt auf den am schnellsten wachsenden Export der USA reagiert: ungebetene Ratschläge.
Zároveň by si však mohla vyžádat daň na tom, jak bude svět reagovat na nejrychleji rostoucí vývozní artikl Ameriky: nevyžádané rady.
Die US Federal Reserve hat meiner Einschätzung nach angemessen reagiert, indem sie die Zinsen für Tagesgelder deutlich gesenkt und eine Vielzahl neuer Kreditfazilitäten geschaffen hat.
Federální rezervní systém reagoval podle mého názoru přiměřeně, když výrazně snížil úrokovou sazbu z federálních fondů a vytvořil celou škálu nových úvěrových možností.
Nun hat die Regierung mit einem Konjunkturpaket reagiert, das allerdings schlecht konzipiert und auch zu wenig umfangreich ist und obendrein zu spät kommt.
Teď zareagovala stimulačním balíčkem, který je příliš malý, přichází příliš pozdě a je špatně koncipovaný.
Und auch viele der Notenbanken in den Schwellenmärkten haben auf das langsamere Wachstum und die niedrigere Inflation mit einer Senkung der Leitzinsen reagiert.
Také mnoho centrálních bank zemí s rozvíjejícími se trhy reagovalo na pomalejší růst a nižší inflaci snížením základních úrokových sazeb.
In jeder lebendigen Gesellschaft ist die Kultur in einem ständigen Entwicklungsprozess begriffen, indem sie auf Anregungen von innen und von außen reagiert, und Gesellschaften wachsen über vieles hinaus, was die Kultur vorgibt und stoßen es ab.
Kultura se v každé živé společnosti vyvíjí, reaguje na vnitřní i vnější stimuly a téměř každou kulturu její společnost nakonec přeroste a zavrhne.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Starostové měst z celé Evropy nicméně reagovali umírněněji, poněvadž cítí a dávají najevo solidaritu s nelehkým údělem svých francouzských kolegů.
Auf die seitdem erfolgte graduelle Verschärfung der Sanktionen hat der Iran mit dem Bau zusätzlicher Zentrifugen reagiert.
Od té doby reaguje Írán na postupné zpřísňování mezinárodních sankcí tím, že buduje další a další odstředivky.
Verständlicherweise reagiert die internationale Gemeinschaft, die das autoritäre Regime von Myanmar seit langem mit Sanktionen bestraft, zunächst mit Vorsicht.
Je pochopitelné, že mezinárodní společenství, které dlouho trestalo barmský autoritářský režim sankcemi, zůstává opatrné.
Unter der Führung des neuen Präsidenten Thein Sein haben die Behörden auf die Forderung nach eine politischen und wirtschaftlichen Öffnung reagiert.
Pod vedením nového prezidenta Theina Seina reagují úřady na výzvy kamp politickému a hospodářskému otevření.
Dies ist der Grund, warum US-Außenministerin Condoleezza Rice so zurückhaltend auf die unklare Annahme ihrer Einladung zur Konferenzteilnahme durch die Saudis reagiert hat.
Právě z toho důvodu se ministryně zahraničí Condoleezza Riceová vyjádřila ve své reakci na nejednoznačný souhlas Saúdů s účastí na konferenci tak obezřetně.
Versicherungen bieten professionelles, präzise ausgearbeitetes Risikomanagement, das die Komplexität der abzusichernden Gefahren respektiert und kreativ auf individuelle Anforderungen reagiert.
Pojišťovací společnosti poskytují profesionální, podrobně propracované řízení rizik, jež zohledňuje komplikovanost nebezpečí, proti nimž je třeba se chránit, a nápaditě reagují na individuální potřeby.
Nächstenliebe reagiert auf Ereignisse, die aller Aufmerksamkeit auf sich ziehen, und lässt weniger sensationelle Katastrophen oft unbeachtet.
Dobročinnost reaguje na události, jež poutají pozornost, a méně senzační pohromy často pomíjí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »