sounáležitost čeština

Překlad sounáležitost německy

Jak se německy řekne sounáležitost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady sounáležitost německy v příkladech

Jak přeložit sounáležitost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to opravdový ráj, Jime. Je tu sounáležitost a láska.
Es ist ein wahres Paradies, Jim, Zugehörigkeitsgefühl und Liebe.
Tady jde najednou o sounáležitost.
Da gehts plötzlich um Verbundenheit.
Opravdová sounáležitost.
Wahre Verbundenheit.
Byla to jen sounáležitost.
Einsam. Sauer.
Mám obavu, že tvá kolegyně Kerry začíná mít vliv a ohrožuje sounáležitost lidí a Návštěvníků.
Ich bin besorgt, dass der wachsende Einfluss Ihrer Kollegin Kerry die Beziehungen zwischen Menschen und Besuchern gefährden könnte.
Byla to taková podivná sounáležitost a ještě podivnější touha pokusit se ji zachránit.
Es war eine seltsame Verbundenheit. Und der noch seltsamere Wunsch, sie retten zu wollen.
Nestojíme o spory, ale o sounáležitost.
Seht ihr, es geht nicht um Konflikt, es geht um Zusammengehörigkeit.
Poseděl jsem v FBI, pocítil tu sounáležitost.
Ich saß im FBI, spürte die Kameradschaft.
Proč se tomu podle tebe říká sounáležitost se stádem?
Nein. - Lügen Sie?
Jen tady jsem zažila skutečnou sounáležitost a radost.
Es war der einzige Ort, an dem ich jemals wahre Zugehörigkeit oder Glück erlebt hatte.
Jedna z prvních myšlenek islámu je sounáležitost, všechny muslimské ženy jsou mé sestry, muži jsou mí bratři.
Eine der ersten Begriffe, die ich im Islam kennengelernt habe, ist das der Brüderschaft.
Neopustili jsme ani své zásady, smysl pro sounáležitost a pospolitost.
Und wir gaben auch unsere Ideale nie auf, unseren Gemeinschaftssinn, unsere Gemeinsamkeiten.
Ale i přes všechen žal, který jsem zakusil, tu bylo také nedostižné přátelství, sounáležitost a samozřejmě mé uvedení do tohoto neskonale zvláštního moderního světa.
Doch trotz aller Trauer, die ich erlebt habe, gab es auch eine unvergleichliche Freundschaft, Kameradschaft, und natürlich meine Einführung in diese unendlich neugierige moderne Welt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uplynulé tři roky ale prokázaly, že v praxi je mu bližší podřízenost válečné politice prezidenta Bushe než veškerý smysl pro sounáležitost s Evropou.
Doch haben die letzten drei Jahre bewiesen, dass er die Unterwerfung unter die Kriegspolitik Präsident Bushs jedem Gemeinschaftsgefühl in Europa vorzieht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...