spouštěcí čeština

Překlad spouštěcí německy

Jak se německy řekne spouštěcí?

spouštěcí čeština » němčina

startbar
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spouštěcí německy v příkladech

Jak přeložit spouštěcí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Potom stisknete spouštěcí tlačítko.
Dann betätigt man den Auslöser.
Zavřít spouštěcí páku.
Start lever to cut off. - Cut off.
Zavřít spouštěcí páku.
Start lever to cut off.
Nese kufřík, ve kterém jsou čtyři libry dynamitu a automatické spouštěcí zařízení.
Er trägt eine Aktenmappe mit 1,8 kg Dynamit und einer automatischen Zündungsvorrichtung.
Komunikační laser 17 monitorující spouštěcí mechanismus bomby byl aktivován a přepne se do zkušebního módu.
Kommunikationslaser Nr. 17, der den Bombenabwurfmechanismus überwacht ist nun aktiviert und schaltet auf einen Testmodus.
Spouštěcí kolík je posunut o tři desetiny milimetru.
Wenn Sie genau hinsehen, Kommissar. Alle Projektile sind von Schlagbolzen um einen 3 zehntel Millimeter verschoben.
Ale pak jsme jim všem dali jinou spouštěcí frázi.
Aber dann gaben wir ihnen allen eine andere Aktivierungs-Phrase.
A samozřejmě spouštěcí frázi.
Und natürlich die Aktivierungs-Phrase.
Změnil jsem spouštěcí frekvenci a naváděcí signál.
Ich habe die Rakete umprogrammiert.
Zahajte automatickou spouštěcí sekvenci.
ATS-Lock-System öffnen.
Spouštěcí mechanismus musí být někde tady.
Hören Sie auf, Ihre Körper mit Tabak und Atombomben zu vergiften. Dieses Zeug wird Sie noch umbringen.
Pane prezidente, ve jménu všeho toho, co je nám svaté, potřebujeme spouštěcí kódy.
Mr. President, in Gottes Namen, ich brauche den Angriffscode.
Spouštěcí mechanizmus.
Irgendeine Art von Zwang.
Ale spouštěcí nálož zničila 50 metrový úsek.
Aber die Auslösekraft zerstörte einen 50-m-langen Abschnitt der Pipeline.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Posledním problémem, který je třeba vyřešit, je spouštěcí mechanismus.
Das letzte zu lösende Problem ist der Auslöser.
K dalším omezením svobody projevu vedly novější spouštěcí mechanismy.
Die Ursachen für andere Einschränkungen der Meinungsfreiheit sind jüngeren Datums.
Spouštěcí mechanismus kolapsu čínského dluhu lze spatřovat v masivní bublině na tamním trhu nemovitostí.
Als Sollbruchstelle der chinesischen Schulden wird sich wohl die enorme Immobilienblase des Landes erweisen.
Do té míry, do jaké dokážeme identifikovat spouštěcí faktory růstu, tyto případy souvisely s uvolňováním bariér, které brzdily soukromou ekonomickou aktivitu.
In dem Umfang, in dem wir Wachstumsauslöser identifizieren können, scheinen sie durch eine Verringerung der Beschränkungen verursacht, die privatwirtschaftliche Aktivitäten erschweren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...