spouštět čeština

Překlad spouštět německy

Jak se německy řekne spouštět?

spouštět čeština » němčina

starten niederlassen hinunterlassen herunterlassen fieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spouštět německy v příkladech

Jak přeložit spouštět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Spouštět!
Herunterlassen!
Spouštět.
Runterlassen.
Myslím, že jsi neměl spouštět oči z toho kapitána.
Ich dachte, du passt auf den Kapit: An auf.
Byla to váha ryby nechal lanko spouštět dolů, dolů, dolů vymotával první z rezervních kotoučů.
Er ließ die Leine von der 1. der 2 Reserverollen auslaufen. Hinunter, hinunter.
Spouštět.
Absenken.
Spouštět!
Absenken!
Začnete mě spouštět.
Die Luft ist rein. Lass mich runter.
Se musí spouštět nějakým druhem elektrického impulsu.
Bewegen Sie sich nicht. Wir bringen diese Maschine nach Kuba.
Tak ty se mi budeš, darebáku, takhle spouštět?
Du lässt dich auf solche schändlichen Mittel ein?
Říkal jsem ti, že nemáš spouštět oči z tvýho blbýho kamarádíčka.
Ich hab gesagt, du sollst auf deinen Scheißfreund aufpassen.
Musí se spouštět hodně lehce.
Nicht so heftig.
Říkal jsem vám, že ji nemáte spouštět z očí.
Mama. - Sie sollten doch auf sie aufpassen. - Mama.
Copak má nějaký smysl spouštět kotvu uprostřed bouře?
Meinst du, Anker setzen mitten in einem Sturm macht Sinn?
Teď vás budu spouštět dolů k té ponorce.
Auftauchen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Platí obecně, že automatické stabilizátory se napříč globálním hospodářstvím spouštět nemusejí, což znamená, že politiky je třeba koordinovat.
Es kann passieren, dass diese automatischen Stabilisatoren ihre Wirkung nicht in der gesamten Weltwirtschaft entfalten und deshalb müssen die Strategien koordiniert werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...