strengen němčina

Příklady strengen příklady

Jak se v němčině používá strengen?

Citáty z filmových titulků

Kennst du nicht unsere strengen Gesetze?
Neznáš naše zákony?
Frau Oberin verlässt sich auf euer aller Taktgefühl und erlässt den strengen Befehl, keinerlei Umgang mit ihr zu pflegen.
Paní představená spoléhá na vaši taktnost a vyslovuje důrazný příkaz, nedopustit se jakéhokoliv kontaktu s ní.
Strengen Sie Ihr Gehirn an.
Zkuste si zavzpomínat trochu víc.
Strengen Sie sich an, sonst verlieren Sie.
Chopte se karet. Jste na řadě.
Das ist ja gerade die gute Idee. Sie soll aus dem Ferienlager sofort in ein Internat gehen. In eins mit einer strengen, religiösen Erziehung.
Víš, rozhodla jsem se, že ji rovnou z tábora pošlu. do dobrého internátu. s přísnou náboženskou výchovou. a pak na universitu.
Du singst, ungeachtet des strengen Kritikers, der zuhört.
Zpíváš si a ani netušíš jak přísný kritik ti tu naslouchá.
Wir wollten nach strengen Regeln spielen, also verlieren Sie leider das Loch und das Spiel.
Hrajeme podle pravidel, takže jste bohužel prohrál jamku i zápas.
Wisst Ihr, Michelangelo. Ihr habt einen strengen Geruch.
Tvoje, Michelangelo,. zapáchá!
Wir strengen uns sehr an, Mr. Spock.
Snažíme se, pane Spocku.
Mir fehlen die Worte. Strengen Sie sich nicht an.
Buďte tak hodný, vážený pane Septime.
Strengen Sie sich an und es fällt Ihnen wieder ein.
Snažte se vzpomenout.
Strengen Sie sich an.
Začněte si vzpomínat.
Strengen wir uns an.
Musíme se zviditelnit.
Ich möchte hinunterbeamen, um eine Suche durchzuführen. Bitte verweigert. Ihre Föderation muss sich unserer strengen Tradition der Isolation von jeglichen verunreinigenden Kontakten mit dem brutalen Wesen der Planeten anderer Sternensysteme bewusst sein.
Správce Cory, jak je vám?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Diese geografische Lage hätte zu einer komplizierten Situation für Russen geführt, die bei einer Reise zwischen Kaliningrad und Russland mit strengen Visumbestimmungen konfrontiert gewesen wären.
To mohlo vést ke komplikacím, neboť Rusové by pro cestu mezi Kaliningradem a zbytkem Ruska museli složitě žádat o víza.
In Lateinamerika und anderswo in den Entwicklungsländern setzte der IWF Rahmenbedingungen für die Buchhaltung durch, die nicht nur wenig Sinn machen, sondern auch zu übermäßig strengen, wirtschaftlichen Einschränkungen führen.
V Latinské Americe a mnohde jinde v rozvojovém světě zavádí MMF účetní rámce, které nejenže nemají valný smysl, ale které navíc vedou ke zbytečné úspornosti.
Bis jetzt hat sich Russland weniger für ein neues PKA interessiert als die EU, da zwei Drittel der russischen Exporte in die Union aus Bodenschätzen bestehen, die auch ohne die strengen Regeln, die ein PKA auferlegt, Geld einbringen.
Až dosud se Rusko o novou DPS zajímalo méně než EU, protože dvě třetiny ruských vývozů do Unie tvoří přírodní zdroje, které vynášejí i bez pevných pravidel, která zajišťuje DPS.
Die Mitglieder der Religionspolizei beharren darauf, dass die christlichen Gäste des Landes weiter gemäß den strengen Verhaltensregeln der Wahhabiten leben sollen.
Příslušníci náboženské policie zůstávají neoblomní v tom, že křesťanští návštěvníci země musí nadále žít v souladu s přísnými wahhábovskými pravidly chování.
Für neue Therapien gibt es einen strengen akademischen Überprüfungsprozess, der an Fachzeitschriften gekoppelt ist, die hohe Forschungsstandards aufrecht halten.
Existuje rigorózní postup vědeckého přezkumu navrhovaných nových léčebných postupů, spojený s odbornými časopisy, které dohlížejí na vysoké badatelské standardy.
Hinzukommt, dass auch der IWF mit seiner fiskalischen Zwangsjacke und strengen Überwachung immer noch da sein wird.
Kromě toho tady zůstane i Mezinárodní měnový fond se svou svěrací kazajkou a přísným sledováním.
Die strengen neuen Regeln für ausländische Banken der US Federal Reserve haben die Europäische Kommission zur Androhung von Vergeltungsmaßnahmen veranlasst.
Přísné nové regulace amerického Federálního rezervního systému pro zahraniční banky vyprovokovaly Evropskou komisi k hrozbě odplaty.
Zusätzlich zu der strengen neuen Regelung hinsichtlich der persönlichen Haftung würde der Ausschuss die Eigenkapitalanforderungen des Baseler Ausschusses für Bankenaufsicht durch eine niedrige Verschuldungsrate ergänzen.
Kromě striktního nového režimu osobní zodpovědnosti by komise doplnila basilejské standardy pro bankovní kapitál o přísný poměr pákového zadlužení.
Die Konsequenzen der Politik Tudjmans, die immer in einem harschen und strengen Stil verpackt war, führte zu Kroatiens Isolation von Europa und Amerika.
Následkem Tudjmanovy politiky - která byla zásadně prezentována surovým, zastrašujícím stylem - se od Chorvatska izolovala jak Amerika, tak celá Evropa.
Dies veranschaulicht, dass Finanzliberalisierung gefährlich sein könnte, bis auch SOEs strengen Budgetbeschränkungen unterliegen.
To naznačuje, že finanční liberalizace může být nebezpečná, nebudou-li pro státní podniky platit přísná rozpočtová omezení.
Tatsächlich sind allein sie im strengen Sinne Rechenschaft schuldig: In parlamentarischen Systemen können und müssen Minister vor den gewählten Vertretern des Volkes erscheinen und diesen über das Geschehene Rede und Antwort stehen.
Oni sami skutečně nesou odpovědnost v nejpřísnějším smyslu. V parlamentních systémech mohou a musí předstupovat před zvolené zástupce lidu a vysvětlovat, co se stalo.
Ein maßgeblicheres Beispiel wäre die Türkei, wo islamistische Bewegungen von Gerichten aufgelöst wurden. Als sie in neuem Gewand wieder auftauchten, mussten sie sich strengen Tests unterziehen.
Za relevantnější příklad tak může sloužit Turecko, kde byla islamistická hnutí soudně rozpuštěna; když se posléze znovu vynořila v jiném přestrojení, musela projít těžkými zkouškami.
Zweite Priorität sollte sein, für die Schwellenmärkte einen strengen Standard zur Regulierung ausländischer Banken festzulegen, nachdem man diese hereingelassen hat.
Druhou prioritou rozvíjejících se trhů by měla být definice přísného standardu pro regulaci zahraničních bank po jejich vstupu na tyto trhy.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »