světlo čeština

Překlad světlo německy

Jak se německy řekne světlo?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady světlo německy v příkladech

Jak přeložit světlo do němčiny?

Jednoduché věty

Vypla světlo.
Sie schaltete das Licht aus.
Mám rád světlo svíček.
Ich mag Kerzenlicht.
A Bůh pravil: Budiž světlo! A bylo světlo.
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.
A Bůh pravil: Budiž světlo! A bylo světlo.
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.
Všechny rostliny potřebujou vodu a světlo.
Jede Pflanze braucht Wasser und Licht.

Citáty z filmových titulků

Světlo prosvítá do mého pokoje, který byl předtím prázdný.
Und in mein einst leeres Zimmer strahlte ein Licht.
Sice tu mám světlo, ale taky pěkný vedro.
Das Zeug ist zwar leicht, aber heiB.
To rozhodne Světlo.
Das macht das Licht.
Chybí mi tvé Světlo.
Ich vermisse dein Licht.
Eddie, on ho nezná! Řekni Calovi, ať si strčí Světlo do prdele.
Sag ihm, ich scheiße auf das Licht.
Není žádné Světlo.
Da ist kein Licht.
Po všem, co prožil náš človíček tančírna byla pro něj jako radostné světlo, ve kterém se zapomíná na všechny ztracené naděje.
Aus der Nacht kam das Kerlchen in das Licht des Vergnügens, in die Zuflucht verlorener Träume.
Světlo jejího půvabu odejde s ní.
Und mit ihr, ihr Liebreiz.
Byla tak hustá. že jsem sotva viděla světlo vedle postele.
Er war so dicht. dass ich kaum die Lampe auf dem Nachttisch sehen konnte.
Co mění tmu ve světlo?
Und was Dunkelheit in Licht verwandelt?
Počkejte, až ho vyvedu na světlo.
Aber wenn ich ihn erst ins Licht bringe.
Bude se mnout tady dělat nějaké testy když bude dobré světlo.
Ich habe Kostüme probiert für Mr. Denham. Er will Probeaufnahmen von mir machen, wenn das Licht gut ist.
Je akorát správné světlo. Dobře, pane Denhame.
Wir haben gerade das richtige Licht für die Probeaufnahmen.
Počkáme na denní světlo. Přemostíme tu strž.
Wir warten auf Tageslicht, dann gehen wir los.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

WAGENINGEN, NIZOZEMSKO - Společná zemědělská politika (SZP), spatřila světlo světa v roce 1957, takže jí je dnes už přes 50 let a Evropská komise předkládá návrh, který označuje za zdravotní prohlídku svého potomka ve středních letech.
WAGENINGEN, NIEDERLANDE - Die 1957 eingeführte Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) ist nun also über 50 Jahre alt und die Europäische Kommission beabsichtigt, einen von ihr so bezeichneten Gesundheitscheck für ihr in die Jahre gekommenes Kind durchzuführen.
Thomas Jefferson přirovnal vědomosti ke svíčkám: když se od jedné zapálí druhá, světlo té první se tím nezmenší.
Thomas Jefferson verglich Wissen mit Kerzen: Auch wenn mit der Flamme einer Kerze eine andere Kerze entzündet wird, brennt ihr eigenes Licht nicht schwächer.
BRUSEL - Nedávná smrt etiopského premiéra Melese Zenávího v Bruselu konečně vynesla na světlo, co se skrývalo za jeho tajuplným dvouměsíčním zmizením z veřejného života.
BRÜSSEL - Der kürzliche Tod des äthiopischen Ministerpräsidenten Meles Zenawi in Brüssel klärt die Hintergründe seiner zweimonatigen mysteriösen Abwesenheit aus dem öffentlichen Leben auf.
Nejvýznamnější nenásilné hnutí, které v posledních desetiletích spatřilo světlo světa, zformovali právě ti, jež Obama ve své káhirské řeči vyzval, aby usilovali o demokracii.
Die gleichen Menschen, an die Obama in seiner Rede von Kairo appelliert hatte, Demokratie anzustreben, bildeten nun die wichtigste gewaltfreie Bewegung, die die Welt seit Jahrzehnten erlebt hatte.
Podle zpravodajů Blair o tyto změny nejeví velký zájem, přesto právě ony - a nikoli jakési světlo ve tmě pro britskou prosperitu a sociální spravedlnost - jsou jeho trvalým odkazem.
Tatsächlich ist Blair angeblich an diesen Veränderungen gar nicht sehr interessiert, aber sie werden letztlich seine wahre Hinterlassenschaft sein, und nicht das hehre Ziel vom britischen Wohlstand bei sozialer Gerechtigkeit.
Bushova administrativa ale přitom odmítá zveřejnit informace, jež by vhrly světlo na roli firemních zájmů při vytyčování energetické politiky země.
Die Bush-Administration verweigert jedoch die Offenlegung von Informationen, die darlegen würden, in welcher Weise Konzerninteressen ihre Energiepolitik beeinflussen.
Bude-li toto ticho pokračovat, vážným způsobem narusí instituce SADC a vrhne nepříjemné světlo na nejvýznamnějsího vůdce SADC, jihoafrického prezidenta Thaba Mbekiho.
Hält dieses Schweigen an, wird es die Institutionen der SADC schwer belasten und einen dunklen Schatten über den wichtigsten Staatschef des SADC, über Südafrikas Präsident Thabo Mbeki, werfen.
Přetrvává značný kapacitní převis - například optická vedení, jež dosud čekají na světlo, které by přenášela.
Es bleibt ein beträchtlicher Kapazitäts-Überhang - wie Glasfaserkabel, die noch dunkel sind und darauf warten, dass das Licht durch sie hindurch geht.
Epidemiologové zase naznačili, že výzkum šíření nakažlivých nemocí může vrhnout nové světlo na neobvyklá schémata finanční nákazy, jichž jsme byli v posledních pěti letech svědky.
Epidemiologen äußerten, dass man mit Erkenntnissen hinsichtlich der Ausbreitung von Infektionskrankheiten die ungewöhnlichen Muster der finanziellen Ansteckung, wie sie in den letzten fünf Jahren zu sehen waren, aufklären könnte.
Dramatická kniha vydaná krátce před referendem o ústavě vrhá světlo na otázku, kdo za těmito machinacemi stojí.
Ein dramatisches, kurz vor dem Verfassungsreferendum erschienenes Buch erklärt, wer hinter diesen Machenschaften steckt.
A světlo na konci tunelu svítí i eurozóně.
Und für die Eurozone gibt es Licht am Ende des Tunnels.
A zároveň vrhá světlo na koncovku, jež se nyní rýsuje ve zmatené a rozbouřené eurozóně.
Außerdem gibt sie Aufschluss über das Endspiel, das sich in einer konfusen und verunsicherten Eurozone abzuzeichnen beginnt.
Současná krize vrhá světlo na jeden z dominantních a odvěkých rysů evropského chování - luxus dívat se zpět. Pokusů zorganizovat evropské úsilí bylo mnoho.
In der gegenwärtigen Krise wird dieses europäische Verhaltensmuster als das offenbar was es schon immer war, nämlich als der Luxus des Blicks zurück.
Nicméně s ohledem na korupční skandály zahrnující prominentní osobnosti vlády, jež během posledních několika let vyšly na světlo, je přirozené se ptát, proč akciový trh zůstává tak silný.
Angesichts der Korruptionsskandale, die in den letzten Jahren ans Tageslicht kamen und in die prominente Regierungsmitglieder verwickelt waren, fragt man sich natürlich schon, warum der Aktienmarkt so stark geblieben ist.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »