ungestört němčina

nevyrušený, nerušený, nenarušený

Překlad ungestört překlad

Jak z němčiny přeložit ungestört?

ungestört němčina » čeština

nevyrušený nerušený nenarušený
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ungestört?

Příklady ungestört příklady

Jak se v němčině používá ungestört?

Citáty z filmových titulků

Ich sagte, dass das unsinnig sei, da ist er gegangen, um ungestört zu arbeiten.
Řekl jsem, že jeho požadavky jsou přemrštěné, a tak univerzitu opustil, aby mohl pracovat bez omezení.
Ich will nur ungestört meinen Weg gehen.
Jen se pokouším jít svou cestou, aniž bych se někoho dotknul. To je vše.
Du kannst ruhig hier schlafen, aber manchmal muss ich ungestört sein.
Ne, že bys mi tu vadila, ale nikdy nevím, kdy budu potřebovat soukromí.
Dort können wir uns ungestört unterhalten.
Musíme si vážně promluvit. Nesmí nás slyšet.
Damit du ungestört Damenbesuch empfangen kannst?
Proto jsem ho vybral. Aby tě mohli navštěvovat mladé dámy?
Hier seid ihr ungestört.
Tady máte více soukromí.
Da kann man ungestört reden.
Velmi dobré místo na povídání.
Er muss nur bewusstlos sein, damit ich ungestört ein Seil um den Baum legen kann.
Chceme ho jen trochu omámit. Jen ho nepouštějte blíž, abych to lano dostal kolem stromu.
Mit Sicherheit kann das niemand sagen, aber anzunehmen ist, dass es irgendwo im Pazifik ungestört in einer unterirdischen Höhle lebte.
Zřejmě přežíval v nějaké proláklině, kde se živil hlubokomořskými organismy.
Wo kann man hier ungestört reden, ohne erwischt zu werden?
Neznám bezpečné místo, kde se můžeme sejít.
In der Kirche, da sind wir ungestört.
Dole v kostele.
Sie sind ungestört.
Nikdo se jich nedotkne.
Können wir uns ungestört unterhalten?
Mohli bychom si někde pohovořit?
Gehen wir da rein, wo wir ungestört sind.
Pojďme sem, tady budeme sami.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es scheint, als verwehrte man den Gefangenen jeden Rechtsschutz, so dass man ungestört mit den Zwangsverhören fortfahren kann.
Zdá se, že vězňům je upřena právní ochrana, aby mohly nerušeně pokračovat nátlakové výslechy.
Obwohl die Bevölkerung des Gazastreifens in der Vergangenheit aufgrund der gescheiterten Politik ihrer Führer unter ständigen Kämpfen und dem wirtschaftlichen Versagen gelitten hat, konnte sie bisher ihr Privatleben ungestört gestalten.
Ačkoliv Gazané dosud trpěli neustálými boji a ekonomickými neúspěchy plynoucími z politik jejich předáků, v soukromém životě obtěžováni nebyli.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »