unterstellt němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unterstellt?

unterstellt němčina » němčina

untergeordnet untertan untergeben subsidiär Untergeordnete
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unterstellt příklady

Jak se v němčině používá unterstellt?

Citáty z filmových titulků

Mir unterstellt.
Pode mnou.
Schafft das Mädchen ins Haus des Gaius Petronius. Unterstellt sie Anaxander, dem Herrn der Sklaven dort.
Odveď tu dívku do domu Gaia Petronia.
Unser Bataillon ist ab sofort der 336. Volksgrenadierdivision unterstellt. Wir rücken heute Nacht ab.
Očekávám od zkušených vojáků našeho praporu, že v těžké hodině zkoušky jako vždy splní svou povinnost.
Was mir auf dem Tonband unterstellt wurde, ist nicht wahr.
To, co bylo o mně řečeno na té pásce, není pravda.
Es wurde mir unterstellt, ich sei auf der Brücke in Panik geraten und hätte die Kapsel verfrüht abgestoßen.
Zazněla tu domněnka, že jsem na můstku zpanikařil a odpojil iontový modul předčasně.
Da die Mannschaft seinem Kommando unterstellt war, wird sie nicht zur Verantwortung gezogen.
Velvyslanče, když jsou Elasianky tak neurvalé, proč jsou k nim tedy muži tak silně přitahováni?
Zugegeben. Aber Sie sind Captain Kirk und seinen Launen unterstellt.
Stále máme stejný problém.
Wenn man unterstellt, dass lhr Tagebuch ein Geständnis darstellt, das Sie an sich selbst gerichtet haben, so haben Sie recht.
Když si k tomu člověk přičte, že váš denník by vlastně znamenal přiznání, které byste proti sobě naaranžoval, tak máte pravdu.
Man hat solchem Vorgehen finstere und unlautere Motive unterstellt.
Členům jsou připisovány nekalé úmysly a nečestné motivy.
Mit Verleumdungen, Klatsch, unbewiesenen Behauptungen, anonymen Quellen und reißerischen Schlagzeilen unterstellt die Post dem Weißen Haus eine direkte Verbindung mit Watergate.
S využitím informací z doslechu, nepodložených obvinění, a velkých, děsivých titulků se Post pokoušel vzbudit dojem, že existuje spojení mezi Bílým domem a aférou Watergate.
Ich möchte dem Vorstand daher heute einen Plan vorstellen, der die Profitzentren koordiniert und die einzelnen Unternehmensbereiche stärker dem Management unterstellt.
Je mi ctí vám sdělit návrh pro skupinu představených pro koordinaci hlavních výdělečných center a s odbornými zájmy přimět každé oddělení, aby vnímalo vedení.
Der SOG unterstellt?
Hej, příteli.
Direkt unterstellt sind in diesem Ministerium 10 stellvertretende Staatssekretäre, 87 Ministerialräte und 219 Ministerialdirigenten.
Mě se přímo zodpovídá 10 druhých tajemníků, 87 třetích tajemníků a 219 pomocných tajemníků.
Aber ich bin der persönliche Referent des Ministers. Ich bin ihm unterstellt, nicht wahr, Sir?
Jsem Ministrův osobní tajemník, zodpovídám se tedy jen jemu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Angriffe übersahen die Tatsache, dass die Richtlinie die Beschäftigungsbedingungen für Arbeitnehmer aus anderen EU-Mitgliedsstaaten in den meisten Fällen den Vorschriften des Gastlandes unterstellt.
Tyto útoky přehlížely skutečnost, že směrnice v mnoha ohledech podřizuje podmínky zaměstnávání pracujících z ostatních členský států EU pravidlům hostitelské země.
Eine wirklich unabhängige Justiz aufzubauen wird einige Zeit in Anspruch nehmen, aber einige Richter können von der Zentralregierung ernannt und bezahlt werden - und dieser unterstellt sein -, anstatt von örtlichen Funktionären.
Vytvoření skutečně nezávislého soudnictví nějaký čas potrvá, ale některé soudce by nemuseli jmenovat a platit místní představitelé, nýbrž centrální vláda - a té by také byli tito soudci zodpovědní.
Jene politischen Bereiche, die die Bürger als die wichtigsten erachten - insbesondere Sozialpolitik und Bildung - bleiben den Mitgliedsstaaten unterstellt.
Politické oblasti, které občané pokládají za nejvýznamnější - zejména sociální politika a školství -, jsou i nadále řízeny členskými státy.
Bush sagte nein, da der Zoll dem Mandat des Kongresses unterstellt ist und hat somit die Bedeutung des Kooperationsabkommens über Biokraftstoff enorm geschwächt, das die beiden Regierungen unterzeichnet haben.
Bush odmítl, poněvadž jde o clo ustanovené Kongresem, čímž nesmírně rozředil význam dohody o spolupráci v oblasti biopaliv, již tyto dvě vlády podepsaly.
Der Test hat eindeutig erwiesen, was stillschweigend unterstellt worden war.
Test tedy jen potvrdil, co se zatím jen tušilo.
Die Korrespondenten des Blattes in Festlandchina wurden dem Büro für Hongkong und Macao unterstellt. Dort forderte man, dass sie durch Chinesen ersetzt werden sollten.
Redakce pro dění v Hongkongu a Macau převzala odpovědnost za dopisovatele ve velké Číně a přišla s požadavkem, aby byli nahrazeni etnickými Číňany.
Diese Beschuldigung unterstellt, dass die Kirche mit einer pluralistischen Demokratie nicht wirklich vereinbar sei.
Toto obvinění má přitom naznačovat, že se církev nedokáže dost dobře sžít s pluralitní demokracií.
Der Zaun unterstellt, dass sie, als Volk, die Quelle der tödlichen Bedrohung für die Siedler sind.
Plot předpokládá, že tito lidé jsou jako národ zdrojem smrtelných hrozeb osadníkům.
Daher sollte die Wettbewerbsfähigkeit überwacht und einer Kontrolle unterstellt werden.
Proto je zapotřebí konkurenční schopnost monitorovat a podřídit ji dohledu.
Lukaschenko hat ganz einfach nicht die Absicht, zu gestatten, dass auch nur ein kleiner Teil seiner Armee Moskau unterstellt wird.
Lukašenko prostě nehodlá dovolit, aby se i jen malá část jeho armády dostala do podřízenosti vůči Moskvě.
Tatsächlich hat ein führendes holländisches Börsenblatt die Vorankündigung als ein Zeichen der Schwäche und nicht der Stärke Trichets kritisiert - und damit unterstellt, dass er die Kontrolle über den EZB-Rat verloren habe.
Jeden přední holandský finanční deník dokonce předběžné ohlášení napadl jako známku Trichetovy slabosti, nikoliv síly, a naznačil, že Trichet ztratil nad Radou guvernérů kontrolu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...