useknout čeština

Překlad useknout německy

Jak se německy řekne useknout?

useknout čeština » němčina

abhauen abhacken
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady useknout německy v příkladech

Jak přeložit useknout do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale často se mým poddaným nepodaří udělat přesně to, co chci. a pak jsem nucen jim useknout hlavy.. Prohlédněte si to?
Und nur zu oft gelingt es meinen Untertanen nicht, das zu tun, was ich will und dann muss ich leider einigen die Köpfe abschlagen lassen.
Jsem s ní spokojený, uvažuji, že si nechám useknout i tu druhou.
Sehr praktisch, um störrische Seeleute zur Raison zu bringen.
Bez ohledu na zručnost, vzít samurajovi jeho uzel, je stejné, jako useknout mu hlavu.
Egal wie gut jemand kämpft, wenn einem Samurai der Zopf abgeschnitten wird, kommt das für ihn dem Abschlagen des Kopfes gleich.
Já ti ji dám useknout, Fantomasi. Kdo se směje naposled, ten se směje nejlíp.
Du magst 100 verschiedene Gesichter haben, aber du hast nur einen Kopf.
Ale kdybyste správně předpokládal, že mám námitky, a dále, že mé námitky jsou vlastizrádné, zákon by vám umožnil useknout mi hlavu.
Wenn aber Ihre Vermutungen, dass ich Einwände hätte, zutreffen würden, und wenn meine Einwände verräterisch wären, dann würde das Gesetz Sie berechtigen, mich zu köpfen.
Kdo se teda pokoušel useknout mou hlavu teď před chvílí?
Und niemand wollte mir vor ein paar Sekunden. den Kopf abschneiden!
Doslechla jsem se, že se někdo pokusil. vám včera useknout hlavu.
Stanley hat mir gesagt, dass Ihnen gestern. fast der Kopf abgeschnitten wurde.
I kdyby mi měli useknout hlavu, zůstanu němý.
Meine Lippen sind versiegelt.
Mohlo by to být jako useknout si svou vlastní nohu.
Das ist dasselbe, als wenn ich mir selber ein Bein absägen würde.
Chci mu useknout hlavu!
Ich will den Kopf abschneiden!
Každou chvíli zazvoní telefon a Clarence McElheny mi sdělí, že pan Jensen mě zítra ráno chce v jeho kanceláři, aby mi mohl řádně useknout hlavu!
Gleich klingelt das Telefon, und man wird mir sagen, dass ich morgen in Jensens Büro kommen soll, damit er mich persönlich köpfen kann.
Noc jako je tahle. jeden z nás může uprostřed noci vstát a popadnout sekeru a useknout někomu hlavu.
In einer Nacht wie dieser könnte einer von uns nachts aufstehen, eine Axt schnappen und einem den Kopf abhacken.
Až si kvůli ní jeden muž nechal useknout ruce.
Einer ließ sich für sie die Arme abhacken.
Měli mi useknout bok.
Sie müssten die ganze Seite abschneiden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »