verfrüht němčina

předčasný

Překlad verfrüht překlad

Jak z němčiny přeložit verfrüht?

verfrüht němčina » čeština

předčasný časný ukvapeně raný předčasně
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verfrüht?

Příklady verfrüht příklady

Jak se v němčině používá verfrüht?

Citáty z filmových titulků

Hallo, Dr. Benedict. Der Doktor ist etwas verfrüht.
Poněkud předčasně.
Aber das Schlusswort ist verfrüht.
Nicméně závěrečná řeč je ještě předčasná.
Es wurde mir unterstellt, ich sei auf der Brücke in Panik geraten und hätte die Kapsel verfrüht abgestoßen.
Zazněla tu domněnka, že jsem na můstku zpanikařil a odpojil iontový modul předčasně.
Auf den Sieg der Klingonen-Flotte. Das ist vielleicht verfrüht.
Může to být předčasné.
Die Annahme war anscheinend verfrüht.
Zdá se, že ten dojem byl předčasný.
Der Bericht war verfrüht.
Chce nás napadnout z boku.
Der Patient hat ein starkes Herz. - aber eine Prognose wäre noch verfrüht.
Srdce se drží, ale na závěry je ještě brzo.
Ich gratuliere jedenfalls. Wenn auch etwas verfrüht.
Přesto ti gratuluju.
Ich halte das alles für verfrüht.
To, co tu vykládáš, je účet bez hostinskýho.
Weil, finden Sie nicht, es wäre ein bisschen verfrüht?
Nemyslíte, že je to snad předčasné?
Verfrüht und nicht mehr aktuell?
Předčasně a se zpožděním?
So war die Freud verfrüht.
Není to už trochu moc?
Wäre es zu verfrüht. sie zu einem Champagnersouper nach der Vorstellung heute einzuladen?
Bylo by ode mě troufalé. pozvat vás po představení na večeři se šampaňským?
Starten wir deshalb verfrüht?
Proto tedy tento nouzový odlet před stanoveným časovým oknem?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Natürlich ist es verfrüht, mehr zu tun, als das hohe Ansehen auszudrücken, das die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft bei uns genießt.
Samozřejmě že je předčasné dělat víc než jen dávat najevo svou velkou úctu, s níž pohlížíme na vyhlídky na členství v EU.
Doch diese Selbstzufriedenheit ist verfrüht.
Podobné sebeuspokojení je však předčasné.
Allerdings vermute ich, dass eine langfristige Lösung eine stärkere direkte Regulierung umfassen muss, und es ist nicht verfrüht, mit der Diskussion der Modalitäten zu beginnen.
Ta by měla zcela určitě zahrnovat zásadně navýšené výdaje na veřejné vzdělávání; mám ale podezření, že dlouhodobé řešení bude muset zahrnout přímější regulaci a není rozhodně moc brzo na to začít diskutovat různé jejich verze.
Ganz klar wäre es verfrüht, das politische System der USA abzuschreiben (insbesondere, wenn parteipolitische Blockaden eine zyklische Erscheinung sind).
Je tedy zřejmé, že americký politický systém nelze odepsat (zvláště pokud má stranický pat cyklickou povahu).
Die bei einigen Anlegern aufkommende Euphorie ist deshalb verfrüht.
Počáteční euforie investorů z rozhodnutí německého soudu proto může mít jepičí život a ustoupit rostoucímu úrokovému rozpětí.
Die weltweiten Zinssätze sind um 100 Basispunkte gestiegen, seit die US Federal Reserve - ziemlich verfrüht wie mir scheint - ankündigte, dass man die Politik der quantitativen Lockerung auslaufen lassen würde.
Od okamžiku, kdy americký Federální rezervní systém (Fed) začal naznačovat - podle mého názoru docela předčasně -, že omezí svou politiku kvantitativního uvolňování, vzrostly globální úrokové sazby o 100 základních bodů.
Daher wäre es für Indien verfrüht, die Kapitalkonten unmittelbar freizugeben.
Bylo by tedy pro Indii předčasné otevřít ihned svůj kapitálový účet.
Doch wäre es verfrüht, die Inflation als Problem der Vergangenheit anzusehen, da andere externe Faktoren eine gegenteilige Wirkung zeitigen.
Je však příliš brzy uzavřít, že inflace je problém minulosti, protože vnější faktory působí opačným směrem.
Näher sollte Romney dem Amt des Präsidenten nicht kommen, und anscheinend wollte er das genießen, solange er konnte, wenn auch verfrüht.
Romney byl během své dráhy k postu prezidenta nejblíže, a dokud to šlo, zjevně si to chtěl užít, třebas předčasně.
Eine Umkehrung dieses Trends scheint verfrüht.
Na jakýkoli obrat v tomto trendu je, zdá se, příliš brzy.
Aber es ist noch verfrüht, das Ende der Krise auszurufen, weil ein großer Teil der Auswirkungen und viele Konsequenzen noch zu spüren sein werden.
Přesto je předčasné říkat, že krize je za námi, protože značnou část dopadů a důsledků krize teprve pocítíme.
Allerdings ist es verfrüht, von einem Zerfall der OPEC zu sprechen.
Řeči o rozpadu OPEC jsou však předčasné.
Selbstverständlich ist das Zerstreuen dieser Unsicherheit kein Grund verfrüht in den Irak einzumarschieren, denn die Kosten jedes Krieges sind hoch und daher nicht nur, oder in erster Linie in wirtschaftlicher Hinsicht zu bewerten.
Samozřejmě, že snaha prolomit nejistotu nemůže být důvodem k předčasnému útoku na Irák, neboť cena za válku je vždy vysoká a nelze ji určovat pouze - a ani primárně - z ekonomického hlediska.
Panik wäre verfrüht.
Panikařit by bylo předčasné.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »