verhängt němčina

zakryl

Překlad verhängt překlad

Jak z němčiny přeložit verhängt?

verhängt němčina » čeština

zakryl
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verhängt?

verhängt němčina » němčina

zugehängt

Příklady verhängt příklady

Jak se v němčině používá verhängt?

Citáty z filmových titulků

Gott hat seine Strafe über uns verhängt.
Bůh na nás seslal trest.
Ich glaube, du hast einen wunderbaren Zauberbann über mich verhängt.
Věřím, že jsi mě zaklela, je to nádherné zakletí.
Für alle Juden wurde eine ab 21 Uhr gültige Ausgangssperre verhängt.
Pro všechny Židy byl vyhlášen zákaz vycházení po 9. hodině. Další zprávy. Dobrá práce.
Die Leichen hatten sich im Schilf verhängt.
Jejich těla našli zachycená v křoví.
Der Abt ist streng, er hat eine schwierige Buße verhängt.
Opat je přísný, dal mi těžký trest..
Über dieses Gebiet wurde von der Regierung der Ausnahmezustand verhängt.
Vedení tohoto parku převzala vláda Spojených států.
Vom heutigen Abend an wird ab 21:30 eine Ausgangssperre verhängt, und die Polizei wird sie strengstens durchsetzen.
Dneškem počínaje začíná zákaz vycházení od půl desáté, bude na něj dohlížet policejní oddělení.
Dieser Staat verhängt schwere Strafen für Bankraub.
Tenhle stát dává tvrdý tresty, zvláště za přepadení banky.
Aber bei der Zensur, die verhängt wurde weiß das Volk in England mehr als wir.
Ale se vší cenzurou tady toho ví víc v Anglii než vy tady.
Es wurde eine Ausgangssperre für die Viertel westlich des Nibers verhängt.
V oblasti platí zákaz vycházení.
Die haben die Strafe noch nicht verhängt.
Ještě ho neodsoudili.
Über Rhodesien wurde ein Embargo verhängt, nachdem das Land seine Unabhängigkeit erklärte.
Británie uložila Rhodesii po vyhlášení její nezávislosti. embargo na naftu.
Verhängt man eigentlich immer noch die Todesstrafe für unbezahlte Strafzettel?
Ještě doručit trest smrti. za nezaplacenou dopravní pokutu?
Außerdem wird eine Haftverlängerung verhängt.
Rozumíte, co vám říkám?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Verschärft wird diese Herausforderung durch die Wirtschaftssanktionen, die von den USA und Europa als Reaktion auf Wladimir Putins aggressive Politik in Russlands unmittelbarer Nachbarschaft verhängt wurden.
K tomu se přidávají hospodářské sankce uvalené USA a Evropou v reakci na agresivní politiku prezidenta Vladimira Putina v bezprostředním sousedství Ruska.
Diejenigen, die dazu beigetragen haben die Apartheid aufrechtzuerhalten ( und insbesondere diejenigen, die sich nicht an Sanktionen gehalten haben, nachdem diese von der UN verhängt wurden ( sollten zur Verantwortung gezogen werden.
Ti, kdo přispívali k udržování apartheidu - a zejména ti, kdo nedodržovali sankce schválené OSN -, by měli být voláni k zodpovědnosti.
Französische Diplomaten haben China natürlich über den Widerwillen anderer europäischer Länder informiert, das Waffenembargo aufzuheben, das nach dem Massaker am Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 verhängt wurde.
Francouzští diplomaté samozřejmě informovali Čínu o zdráhavosti dalších evropských zemí zrušit zbrojní embargo, které bylo uvaleno po masakru na náměstí Tchien-an-men v roce 1989.
Mehr als die Hälfte dieser enormen Strafen wurden über amerikanische Banken verhängt.
Víc než polovina těchto masivních postihů dopadla na americké banky.
Basierend auf einer Vielzahl von Prämissen haben die USA seit 1987 wirtschaftliche Sanktionen gegen Iran verhängt, so etwa Behauptungen, Iran unterstütze Terrorismus und stelle eine nukleare Bedrohung dar.
Od roku 1987 uvalily USA na Írán ekonomické sankce na základě různých předpokladů, včetně tvrzení o íránském terorizmu a údajné jaderné hrozbě.
Ihre Strafe wurde von modernistischen muslimischen Intellektuellen entschieden befürwortet, die darauf beharrten, dass die Bestrafung zu Recht verhängt wurde und nicht in Frage gestellt werden kann, da sie die Zustimmung Gottes besitzt.
Její potrestání bez okolků podpořili modernističtí muslimští intelektuálové, kteří trvali na tom, že trest byl udělen spravedlivě a nelze ho zpochybňovat, protože má boží posvěcení.
Wenn der IWF darauf beharrt, dass die ukrainische Übergangsregierung sofort Sparmaßnahmen verhängt, ist das Land gezwungen, zu einem besonders gefährlichen Zeitpunkt unsicheres neues Terrain zu beschreiten.
Bude-li MMF trvat na tom, aby přechodná ukrajinská vláda zpřísnila fiskální poměry okamžitě, země bude nucena v obzvlášť nebezpečné době vstoupit na nejisté nové území.
Russlands Regierung hat inzwischen ein Exportverbot für Weizen verhängt und damit die weltweiten Getreidepreise steil in die Höhe getrieben.
Ruská vláda zakázala vývoz pšenice, což prudce zvýšilo světové ceny obilí.
Am bekanntesten waren in der jüngsten Geschichte die Sanktionen, die während der Apartheid gegen Südafrika verhängt worden waren.
V nedávné historii se nejvíce proslavily sankce uvalené na Jižní Afriku v období apartheidu.
Überdies hat Russland in der Hoffnung, damit die entschieden prowestliche Haltung des georgischen Präsidenten Michail Saakaschwili zu schwächen, ein totales Handelsembargo gegenüber Georgien verhängt.
Rusko rovněž na Gruzii uvalilo úplné obchodní embargo v naději, že oslabí rozhodnost jejího prozápadního prezidenta Michaila Saakašviliho.
Die Türkei hat nämlich ihrerseits auch ein Wirtschaftsembargo gegenüber Armenien verhängt und die Schließung der Grenzen verfügt.
To už teď proti Arménii uplatňuje trestní hospodářské embargo, včetně uzavření svých hranic.
Zweitens darf es keine Trittbrettfahrer geben; daher können und sollten Handelssanktionen - die einzig wirksamen Sanktionen, über die die internationale Gemeinschaft gegenwärtig verfügt - gegen jene verhängt werden, die nicht mitmachen.
Zadruhé platí, že nelze trpět černé pasažéry, takže na ty, kdo se nepřidají, je možné a vhodné uvalit obchodní sankce - jediné účinné sankce, které v současnosti mezinárodní společenství má.
Die betroffenen Parteien müssen abwarten, bis harte und wirksame UNO-geführte Sanktionen verhängt wurden und Nordkorea beginnt, die von den wirtschaftlichen Daumenschrauben ausgehenden Schmerzen zu spüren.
Po zavedení tvrdých a účinných sankcí pod vedením OSN musí zúčastněné strany počkat, až Severní Korea pocítí dopady ekonomického sevření.
Wenn gegen Unternehmen Geldbußen wegen gesetzeswidrigen Verhaltens verhängt werden, zahlen ihre Aktionäre den Preis, nicht ihre CEOs und Manager.
Když dostanou firmy pokutu za porušování pravidel, nezaplatí ji generální ředitelé a manažeři, nýbrž akcionáři.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »