vnitrostátní čeština

Překlad vnitrostátní německy

Jak se německy řekne vnitrostátní?

vnitrostátní čeština » němčina

innerhalb eines Staates Innerstaatlich
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vnitrostátní německy v příkladech

Jak přeložit vnitrostátní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Bohužel jsem s ním přejel vnitrostátní hranici, takže z toho byl federální přestupek a poslali mě zase na Skálu.
Leider fuhr ich damit über die Staatsgrenze, weshalb ich vor dem Bundesrichter landete und hierher kam.
Tady vnější vnitrostátní Skupina 5.
Innerstaatliches Außenband fünf.
Víte, jde o vnitrostátní záležitost. Myslím, že bychom měli.
Es handelt sich um eine StaatsangeIegenheit, wir sollten besser.
Včely a kukuřičná pole nespadají pod vnitrostátní terorismus.
Bienen und angebauter Mais zählen nicht zur Kategorie des nationalen Terrorismus.
Vnitrostátní lety, budiž.
Inlandsflüge, okay.
Uvědomil jsem vnitrostátní bezpečnost.
Ich habe die Innere Sicherheit verständigt.
Ron je vysoce vážený zpravodaj pro vnitrostátní události.
Ron ist ein hoch angesehener innenpolitischer Journalist.
A co vnitrostátní letecká doprava?
Und der Flugverkehr?
Z toho důvodu musíme zrušit veškerou vnitrostátní a mezinárodní leteckou dopravu, a uzavřít všechna letiště.
Ich ordne die Einstellung sämtlichen Flugverkehrs an sowie das Schließen aller Flughäfen.
Řekli nám, že je to vnitrostátní linka.
Wir wurden informiert, dass es ein Inlandsflug war.
Jedu s náklaďákem dolů po vnitrostátní, musí být oh, několik stovek mil od vás ale mohu zavolat státní policii, mohu jim říci, kde jste.
Ich fahre einen Sattelschlepper auf der Autobahn, ein paar 100 km von Ihnen entfernt, aber ich kann die Polizei anfunken und ihnen sagen, wo Sie sind.
Takže nás napadlo, že využiješ naše vnitrostátní lety a přiletíš do Seattlu.
Also hier ist der Plan. Benutze unsere Flugmeilen und schnapp dir einen Flug nach Seattle.
Vnitrostátní silnice, nedaleko Bozemanu.
Sie sind auf einer Autobahn - außerhalb von Bozeman, Montana.
Vnitrostátní.
Innerstaatlich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento posun ve strategické roli Turecka by také mohl dát vzniknout nové vnitrostátní rovnováze mezi armádou a silami, jež se snaží prosadit reformu.
Diese Verschiebung der strategischen Rolle der Türkei kann sich auch in einem neuen Gleichgewicht innerhalb der Türkei zwischen Militär und den Kräften äußern, die Reformen vorantreiben.
Neexistuje ale žádný důvod, proč by mezinárodní snahy usilující o denuklearizaci Severní Koreje musely předcházet politikám zaměřeným na vyvolání vnitrostátní reformy.
Doch gibt es keinen Grund, warum internationale Bemühungen, die Denuklearisierung Nordkoreas zu gewährleisten, Strategien ausschließen müssten, die darauf abzielen, eine innere Reform herbeizuführen.
Přemýšlíme-li však v pojmech všeobecných norem lidských práv, jaké má Turecko právo diktovat vnitrostátní vývoj v jiné zemi?
Zieht man jedoch die universellen Normen der Menschenrechte heran, so stellt sich die Frage, welches Recht die Türkei hat, die interne Entwicklung eines anderen Landes zu diktieren?
Vnitrostátní omezení cestování se zneužívají, když je potřeba znemožnit advokátovi, aby zastupoval disidenta.
Inländische Reisebeschränkungen werden dazu benutzt, um Rechtsanwälte von Dissidenten von ihren Mandanten fern zu halten.
Jak se však ekonomika bude stávat bohatší a spletitější, při vnitrostátní alokaci úvěrů nebude úniku před tržním imperativem.
Nachdem die Volkswirtschaft allerdings wohlhabender und komplexer wird, kann der Marktimperativ bei der internen Kreditvergabe nicht mehr umgangen werden.
Budou-li čínské úřady i nadále povzbuzovat vnitrostátní migraci, problém regionálních disparit se nakonec vyřeší.
Wenn die Behörden Chinas diese nationale Migration weiterhin fördern, wird sich das Problem regionaler Ungleichheiten letztlich lösen.
Vnitrostátní situace, globální prostředí i historická paměť ruského lidu svorně působí proti riziku, že by Rusko muselo znovu prožít své pohnuté dějiny.
Die Situation im Inland, das globale Umfeld und die geschichtliche Erinnerung seines Volkes sprechen allesamt dagegen, dass Russland seine tragische Geschichte erneut erleben wird.
To Turecku pomáhá nejen udržet si vlastní vnitrostátní rovnováhu, ale také pronikat na trhy a zachovávat přátelství bez přítěže a rizik kontroverzní geopolitiky.
Dies hat der Türkei geholfen, nicht nur ihr eigenes internes Gleichgewicht zu wahren, sondern zugleich Märkte zu erschließen und sich ihre Freunde zu erhalten - ohne die Belastungen und Risiken einer zu Spaltungen führenden Geopolitik.
Zaprvé, Ahmadínedžád se zaměří spíš na vnitrostátní záležitosti, neboť se bude snažit, aby zlepšil životní úroveň nejchudších Íránců - třebaže není jasné, do jaké míry uspěje.
Erstens wird sich Ahmadinedschad wahrscheinlich auf innere Angelegenheiten konzentrieren und versuchen, den Lebensstandard der ärmsten Iraner zu heben - mit welchem Erfolg ist unklar.
Současná krize naprosto zřetelně ukázala, že soukromé trhy nejsou schopné se samy regulovat; vnitrostátní regulace tudíž zůstává klíčovou oblastí, v níž vláda musí hrát svou úlohu.
Die aktuelle Krise hat äußerst deutlich gezeigt, dass private Märkte sich nicht selbst regulieren können; die innenpolitische Regulierung ist daher ein Schlüsselbereich, in dem der Staat eine Rolle übernehmen muss.
Vnitrostátní těžkosti se mezitím zjitřovaly.
Unterdessen verschärften sich die internen Schwierigkeiten.
V roce 2009 bylo v Číně podáno 280 tisíc žádostí o vnitrostátní patent, což zemi řadí na třetí místo celosvětově, hned za Japonsko a Spojené státy.
Im Jahr 2009 wurden in China etwa 280.000 inländische Patente angemeldet. Damit befindet sich das Land hinter Japan und den USA weltweit an dritter Stelle.
Obdobně mohou nelehké ekonomické časy zhoršit vztahy mezi vládami a vnitrostátní konflikty zase mohou vést k násilí.
Ebenso können wirtschaftlich schwere Zeiten die Beziehungen unter den Regierungen verschlechtern und innere Konflikte verschärfen, die zu Gewalt führen können.
Putinova vnitrostátní politika bude bezpochyby tyto sociální impulsy brát v úvahu.
Putin wird diese gesellschaftlichen Triebkräfte bei der Umsetzung seiner nationalen Strategien gewiß berücksichtigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...