vpřed čeština

Překlad vpřed německy

Jak se německy řekne vpřed?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vpřed německy v příkladech

Jak přeložit vpřed do němčiny?

Jednoduché věty

Zdá se mi, že jdeme tři kroky vpřed a pak dva dozadu.
Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück.

Citáty z filmových titulků

Takže už udělali krok vpřed.
Lulu!
Británie se posouvá vpřed, směrem ke skvělé budoucnosti.
Eine tolle Rede. Nur Britannia marschiert voran, voran in die Zukunft.
A já na tebe byl dost pyšný, Joe, přivedl jsem tě sem, tlačil tě vpřed.
Und ich war stolz auf dich, Joe. Ich nahm dich in die Gang auf und brachte dich voran.
Řekněte strojvůdci, ať jede plnou parou vpřed.
Der Lokführer soll mit voller Geschwindigkeit fahren.
Vpřed, tady.
Gehen Sie weiter.
Plnou parou vpřed!
Volle Krafl voraus.
Plnou parou vpřed!
Volle Krafl voraus!
Oba motory plnou parou vpřed!
Beide Maschinen äußersle Kraft voraus! Beide Maschinen äußersle Kraft voraus.
Oba motory pomalu vpřed.
Beide Maschinen langsame Fahrt.
Motory pomalu vpřed. -Motory start.
Maschinen langsame Fahrt.
Pomalý chod vpřed.
Langsame Fahrt.
Oba motory pomalu vpřed.
Slart beide Maschinen.
Vyjed vpřed.
Steuer sie geradeaus.
První dvě čtveřice, vpřed!
Schüsse.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro Spojené státy znamená Sandersův návrh zákona důležitý krok vpřed.
Für Amerika markiert der Sanders-Gesetzesentwurf einen bedeutenden Fortschritt.
Poháněn vpřed politickým programem - obnovou mé zničené země - povýšil jsem z řadového vojáka až na důvěryhodného poradce z úzkého okruhu osob kolem Museveniho.
Durch die politische Zielsetzung motiviert, - es handelte sich um den Umbau meines zerschlagenen Vaterlandes - stieg ich über verschiedene Dienstgrade auf und wurde ein vertrauenswürdiger Mitarbeiter in der unmittelbaren Umgebung Musevenis.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
Regierungen ohne die angemessene Fähigkeit, den privaten Sektor in ihrem Lande zu führen, werden die Dinge wahrscheinlich eher verderben als die Zuteilung knapper Ressourcen verbessern.
Dnes, kdy jsou mnohé evropské národní státy čím dál různorodější co do etnické a kulturní skladby, jedinou cestou vpřed je naučit se žít společně.
Nun, da viele europäische Nationen zunehmend ethnisch und kulturell durchmischt sind, besteht der einzige Weg voran darin, dass wir lernen, miteinander zu leben.
Má-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
Damit der Dreamliner starten, steigen und auf einer gleichmäßigen Höhe bleiben kann, muss er mehr tun, als sich lediglich vorwärts zu bewegen.
Musí se vpřed pohybovat dostatečně rychle, aby překonal kritické fyzikální prahy, které jsou výrazně vyšší než u většiny ostatních (menších) letadel Boeing.
Seine Geschwindigkeit muss ausreichen, um physikalische Grenzen zu überwinden, die höher liegen als bei den meisten anderen (kleineren) Flugzeugen von Boeing.
Nesplnění tohoto požadavku by znamenalo, že ve vzduchu zpomalí až na pádovou rychlost a vlažný pohyb vpřed by vystřídala náhlá ztráta výšky.
Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe.
Připlutí USS Donald Cook je krokem vpřed pro NATO, evropskou bezpečnost a transatlantickou spolupráci.
Die Ankunft der USS Donald Cook markiert einen Schritt voran für die NATO, die Sicherheit Europas und die transatlantische Zusammenarbeit.
Umístění plavidel je krokem vpřed v transatlantické spolupráci, protože americké lodě představují víc než jen vojenský potenciál.
Vor allem anderen ist diese Stationierung ein Fortschritt für die transatlantische Zusammenarbeit, weil die US-Schiffe mehr als ein militärisches Potenzial darstellen.
Máme-li připravit spravedlivějsí a hospodářsky úspěsnějsí budoucnost pro vsechny tři státy, je zapotřebí vykročit odvážně vpřed.
Wenn wir eine gerechtere und erfolgreichere Zukunft für alle drei Länder wollen, müssen wir Neues wagen.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
Die Welt kann nicht ohne Regelwerk auskommen, sie kann sich den vordringlichsten Problemen unserer Zeit nicht ohne gesetzliche Regelungen und Internationales Recht begründende Institutionen stellen.
Spolupráce na jejím zajištění představuje jedinou cestu vpřed.
Der einzige Weg nach vorne ist Zusammenarbeit zur Sicherung dieser Ressource.
Zaprvé, strategie odklonu od měnového a fiskálního uvolňování může být zpackaná, protože tvůrci politik to schytají, ať už udělají krok vpřed, anebo se drží zpátky.
Erstens könnte sich die Ausstiegsstrategie aus der Lockerung der Geld- und Finanzpolitik als Pfusch erweisen, denn die politischen Entscheidungsträger stehen in jedem Fall schlecht da.
Schůzka ministrů zahraničí EU a jejich kolegů ze šesti partnerských zemí zhodnotí na konci roku dosavadní pokrok a vytyčí směr další cesty vpřed.
Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »