vpřed čeština

Překlad vpřed spanělsky

Jak se spanělsky řekne vpřed?

Příklady vpřed spanělsky v příkladech

Jak přeložit vpřed do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Klopýtaje poslepu vpřed, dosáhly otřesené zbytky americké první vlny nepřátelských zákopů.
Avanzando a ciegas, inseguros, restos destrozados anímicamente de la primera ola de estadounidenses alcanzaron las trincheras enemigas.
Pokročte vpřed, všichni.
Por aquí. Un paso al frente, todos.
A já na tebe byl dost pyšný, Joe, přivedl jsem tě sem, tlačil tě vpřed.
Y me sentía orgulloso de ti, Joe te traje a la pandilla, te ayudé.
Zatlačte kulku vpřed.
Empuja el cerrojo hacia delante.
Řekněte strojvůdci, ať jede plnou parou vpřed. Žádné zastávky!
Dile al maquinista que acelere y no pare.
Vozy, vpřed.
Carretas, adelante.
Vpřed, jedeme.
Adelante.
Vpřed, tady. Tak.
Adelante, hacia aquí.
Pomalu vpřed.
Continúe avance al frente.
Plnou parou vpřed!
Motores a toda máquina.
Pojďme pokračovat.. 01:26:49,120 -- 01:26:52,874 Plnou parou vpřed! Jedeme na plný výkon, kapitáne.
Sigamos con esto.
Vpřed, na jednu třetinu. - Vpřed, na jednu třetinu.
Adelante un tercio.
Vpřed, na jednu třetinu. - Vpřed, na jednu třetinu.
Adelante un tercio.
Vpřed na jednu třetinu.
Adelante un tercio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro Spojené státy znamená Sandersův návrh zákona důležitý krok vpřed.
En los Estados Unidos, la iniciativa Sanders marca un avance importante.
Její ekonomika uprostřed celosvětové recese stále pádila vpřed.
La economía china siguió creciendo estrepitosamente en medio de una recesión mundial.
Poháněn vpřed politickým programem - obnovou mé zničené země - povýšil jsem z řadového vojáka až na důvěryhodného poradce z úzkého okruhu osob kolem Museveniho.
Motivado por una agenda política -la renovación de mi maltratado país- subí de rango para convertirme en un ayudante de confianza del círculo cercano a Museveni.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
Lo más probable es que los gobiernos que no tienen una adecuada capacidad de liderazgo en sus sectores privados generen desorden en lugar de mejorar la distribución de recursos.
Dnes, kdy jsou mnohé evropské národní státy čím dál různorodější co do etnické a kulturní skladby, jedinou cestou vpřed je naučit se žít společně.
Ahora que muchos países europeos se han vuelto cada vez más variados en términos de etnicidad y cultura, la única forma de avanzar es aprender a vivir juntos.
Má-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
Para que el Dreamliner despegue, ascienda y se mantenga a una altitud constante, debe hacer más que avanzar hacia adelante.
Musí se vpřed pohybovat dostatečně rychle, aby překonal kritické fyzikální prahy, které jsou výrazně vyšší než u většiny ostatních (menších) letadel Boeing.
Tiene que hacerlo lo suficientemente rápido como para superar umbrales físicos críticos significativamente mayores que los que rigen para la mayoría de los demás aviones Boeing, que son más pequeños.
Nesplnění tohoto požadavku by znamenalo, že ve vzduchu zpomalí až na pádovou rychlost a vlažný pohyb vpřed by vystřídala náhlá ztráta výšky.
Fracasar sería el equivalente a caer en una entrada en pérdida en el aire, en que un tibio movimiento hacia adelante dé lugar a una pérdida repentina de altitud.
Připlutí USS Donald Cook je krokem vpřed pro NATO, evropskou bezpečnost a transatlantickou spolupráci.
La llegada del USS Donald Cook es un nuevo avance para la OTAN, para la seguridad de Europa y para la cooperación transatlántica.
Umístění plavidel je krokem vpřed v transatlantické spolupráci, protože americké lodě představují víc než jen vojenský potenciál.
Este despliegue es sobre todo un avance en la cooperación transatlántica, ya que las naves estadounidenses no representan solo capacidad militar.
Máme-li připravit spravedlivějsí a hospodářsky úspěsnějsí budoucnost pro vsechny tři státy, je zapotřebí vykročit odvážně vpřed.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
El mundo no puede funcionar sin reglas. No puede avanzar en contra de los problemas más apremiantes de nuestra época sin preceptos legales definidos y sin las instituciones que regulan el derecho internacional.
Spolupráce na jejím zajištění představuje jedinou cestu vpřed.
La cooperación para obtenerla es la única forma de avanzar.
Zaprvé, strategie odklonu od měnového a fiskálního uvolňování může být zpackaná, protože tvůrci politik to schytají, ať už udělají krok vpřed, anebo se drží zpátky.
Si se toman en serio sus déficits presupuestarios (y una posible monetización de éstos) y suben los impuestos, reducen el gasto y enjugan el exceso de liquidez, podrían socavar la recuperación, ya débil.

Možná hledáte...