vpřed čeština

Překlad vpřed francouzsky

Jak se francouzsky řekne vpřed?

vpřed čeština » francouzština

en avant à partir de avanten avancer aller en avant achemine

Příklady vpřed francouzsky v příkladech

Jak přeložit vpřed do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bouřlivé pekelné větry je s nekonečným hněvem ženou vpřed.
Les furieuses rafales venant de l'Enfer les poussent vers le haut.
Klopýtaje poslepu vpřed, dosáhly otřesené zbytky americké první vlny nepřátelských zákopů.
Avançant timidement et aveuglément, les soldats restants de la première vague américaine ont atteint les tranchées ennemies.
Pokročte vpřed, všichni.
Avancez-vous.
Jdi rovnou vpřed. Takhle.
Avance.
A já na tebe byl dost pyšný, Joe, přivedl jsem tě sem, tlačil tě vpřed.
J'avais de la fierté pour toi, Joe. Je t'ai fait grimper dans ma bande et tu deviens une lavette!
Křížová výprava jde vpřed!
En avant la croisade!
Vpřed, Carrele!
En avant Carrel!
Tak do toho, vpřed!
Allez du courage, en avant!
Řekněte strojvůdci, ať jede plnou parou vpřed.
Dites à l'ingénieur de foncer.
Vězni, vpřed!
Allez, avancez!
Vězni, vpřed!
En avant!
Vozy, vpřed!
Chariots, en avant!
Vozy, vpřed.
Chariots, en avant.
Vpřed, jedeme.
En avant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro Spojené státy znamená Sandersův návrh zákona důležitý krok vpřed.
Du côté des États-Unis, le projet de loi Sanders marque un progrès important.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
Les gouvernements qui ne possèdent pas les capacités requises pour exercer leur rôle directeur du secteur privé vont droit à la catastrophe et ont peu de chances d'améliorer la répartition des ressources.
Dnes, kdy jsou mnohé evropské národní státy čím dál různorodější co do etnické a kulturní skladby, jedinou cestou vpřed je naučit se žít společně.
Maintenant que de nombreuses nations européennes sont de plus en plus mixtes en termes ethniques et culturels, la seule façon d'avancer est d'apprendre à vivre ensemble.
Má-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
Pour que le Dreamliner décolle, monte et maintienne une altitude constante, il doit faire plus qu'avancer.
Musí se vpřed pohybovat dostatečně rychle, aby překonal kritické fyzikální prahy, které jsou výrazně vyšší než u většiny ostatních (menších) letadel Boeing.
Il doit avancer assez vite que pour dépasser des niveaux physiques critiques, qui sont significativement plus élevés que pour la plupart des autres avions de Boeing (plus petits).
Nesplnění tohoto požadavku by znamenalo, že ve vzduchu zpomalí až na pádovou rychlost a vlažný pohyb vpřed by vystřídala náhlá ztráta výšky.
Un échec provoquerait un décrochage en plein vol, un mouvement vers l'avant trop timide laissant la place à une soudaine perte d'altitude.
Připlutí USS Donald Cook je krokem vpřed pro NATO, evropskou bezpečnost a transatlantickou spolupráci.
L'arrivée de l'USS Donald Cook marque un progrès pour l'OTAN, pour la sécurité européenne et pour la coopération transatlantique.
Umístění plavidel je krokem vpřed v transatlantické spolupráci, protože americké lodě představují víc než jen vojenský potenciál.
Par-dessus tout, ce déploiement est un progrès pour la coopération transatlantique, parce que les navires américains représentent plus qu'une capacité militaire.
Máme-li připravit spravedlivějsí a hospodářsky úspěsnějsí budoucnost pro vsechny tři státy, je zapotřebí vykročit odvážně vpřed.
Un futur plus juste et plus prospère pour ces trois pays exige que nous prenions des mesures courageuses.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
Le monde ne peut pas fonctionner sans règles; il ne peut pas progresser dans la résolution des problèmes les plus urgents de notre époque sans règles juridiques définies, ni sans institutions pour réguler le droit international.
Schůzka ministrů zahraničí EU a jejich kolegů ze šesti partnerských zemí zhodnotí na konci roku dosavadní pokrok a vytyčí směr další cesty vpřed.
Une réunion prévue en fin d'année devrait avoir lieu entre les ministres des affaires étrangères de l'Union Européenne et leurs six collègues partenaires afin d'évaluer les progrès et définir les règles de conduite pour l'avenir.
Úkrok zpět k tomuto stabilnějšímu řešení možná představuje jedinou cestu vpřed.
Un retour à cet arrangement plus stable pourrait offrir la seule façon d'avancer.
Žádná bezpečná cesta vpřed neexistuje.
Il n'y a pas de chemin sans risque menant à l'avenir.
USA naštěstí učinily Obamovým zvolením obrovský krok vpřed.
Les Etats-Unis ont heureusement fait un énorme pas en avant en élisant Obama.

Možná hledáte...