zázračný čeština
Překlad zázračný německy
Jak se německy řekne zázračný?
DoporučujemePatnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.
Příklady zázračný německy v příkladech
Jak přeložit zázračný do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Zázračný Cesare!
Cesare das Wunder.
Vím, ten váš zázračný kluk bude k vidění v Latinské čtvrti příští týden.
Ich weiß, Ihr Knabe tritt im Latin Quarter auf.
Pouze nejkrásnější smaragdy obsahují tento zázračný modravý záblesk.
Nur die schönsten Smaragde.. fassendiesengeheimnisvollen blauen Schimmer.
Ale všechen život je zázračný.
Das ganze Leben ist ein Wunder.
Zázračný dítě!
Den 14-jährigen Virtuosen.
A zázračný zjev!
Schön, Sie zu sehen.
Lidé se začali zajimat kdo byl ten zázračný doktor.
Die Menschen fragten sich, wer der neue Vogeldoktor war.
Stále mohu prodávat Stroudův zázračný lék.
Ich könnte weiter Strouds Spezifika verkaufen.
Ten zázračný muž, ty jeho oči.
Ein feiner Mann. Diese Augen.
Pokud nám bude Panoramix vařit zázračný elixír, ať zahajují.
Bah! Solange uns Miraculix seinen Zaubertrank mixt.
Dáme ti ochutnat zázračný elixír.
Und du darfst sogar davon kosten.
Je to zázračný elixír.
Sie haben einen Zaubertrank.
Chci vidět jak ten zázračný elixír funguje.
Ich will die Wirkung sehen.
Druide. Tady máš jahody na svůj zázračný elixír!
Druide, hier sind die Erdbeeren, jetzt gibt es keine Ausrede mehr.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
CAMBRIDGE - Für die Nöte der Eurozone gibt es kein keynesianisches Wundermittel. Doch das völlig abstruse Argument von heute, wonach übermäßiges Sparen Europa vernichtet, kommt nicht überraschend.
Tyto návrhy jsou skromné, protože v oblasti prorůstové reformy v Evropě neexistuje žádný zázračný lék. Centralizace nepřipadá v úvahu a u koordinace vždy hrozí riziko, že začne být kalná.
Dies sind maßvolle Vorschläge, denn im Bereich wachstumsfördernder Reformen in Europa gibt es kein Patenzrezept. Eine Zentralisierung kann es nicht geben und im Bereich der Koordination besteht immer die Gefahr der Undurchsichtigkeit.
Rovněž německý trh práce vykazuje zázračný obrat.
Auch auf dem deutschen Arbeitsmarkt zeigt sich eine wundersame Wende.
Je tedy načase přehodnotit zázračný vzorec PPP a PVP?
Ist es demnach an der Zeit die Zauberformel der PPPs und PVPs zu überdenken?