zázračně čeština

Překlad zázračně německy

Jak se německy řekne zázračně?

zázračně čeština » němčina

wunderbar wie durch ein Wunder
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zázračně německy v příkladech

Jak přeložit zázračně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Když jsem byl dítě, fungovalo to zázračně, a pak. jsem hodně trénoval, takže dnes jsem jednička.
Es funktionierte als Baby und inzwischen. habe ich so viel Übung, dass ich toll bin.
Prostě se to zázračně schválilo.
Niemand hat den Park alleine gebaut.
Měl jsem pacienty, kteří se zázračně uzdravili.
Patienten genesen wie durch ein Wunder.
Pak se princezna zázračně uzdraví.
Dann heißt es, die Prinzessin sei zurückgekommen.
Dělám ten obraz pro jednu zázračně uzdravenou. Panna Maria se na ní usmála.
Das ist für die, die geheilt wurde, als sie dem Tode nahe war.
Když mu pán zázračně zachoval život a vedl vaše kroky až k našemu domu, tím se jeho vůle jasně projevila.
Nachdem ihm auf so wunderbare Weise. und durch Gottes Fügung das Leben erhalten wurde und Sie ihn hergeführt haben, gehört er Gott.
Tvůj plán vyšel zázračně.
Bravo! Dein Plan hat funktioniert.
Chutná to přímo zázračně.
Das schmeckt himmlisch.
Sonje se naštěstí podařilo zázračně upláchnout.
Durch ein Wunder entwich Sonja den Franzosen und entkam.
Sukiaki, tepaniaki a také šóšebi a šemu šemu. To všechno víří, krouží a skáče před vašimi zraky, aby pak zázračně přistálo na vašem talíři.
Vom Soukiyaki über das Chochimi. und dem Chanou Chanou oder so springt und wirbelt und flattert alles, um Sekunden später unsichtbar für den Gast auf seinem Teller zu landen.
Vaše finanční příspěvky se zázračně osvědčily.
Ihre bisherigen Spenden für dieses Anliegen haben bereits wahre Wunder gewirkt.
Půdní zlom v San Andreas se však zázračně zacelil.
Der Graben schloss sich wie durch ein Wunder.
To zní přímo zázračně!
Das klingt wundervoll!
Váš člověk i s penězi zázračně unikne. S vašimi penězi.
Ihr Mann entkommt wie ein Wunder mit dem Geld.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při řešení těchto problémů nelze pokrok jakkoliv zázračně urychlit, avšak ponaučení z regionu by se měla stát inspirací hodnou následování.
Bei der Bewältigung dieser Probleme gibt es keine Abkürzungen, aber Erfahrungen aus der Region sollten zur Nachahmung anregen.
Každá dotace pokřivuje trh, jestliže zvyšuje produkci (tedy pokud o stejné množství zázračně nezvýší spotřebu).
Eine Subvention verzerrt den Handel, wenn sie die Produktion erhöht (es sei denn, sie erhöht den Verbrauch auf wundersame Weise um dieselbe Menge).
Jenže i když se poválečný institucionální pořádek v západní Evropě historicky osvědčil téměř zázračně, voliči mají užší vidění a zajímají je soukromější věci.
Da die Einrichtungen der westeuropäischen Nachkriegsordnung nach geschichtlichen Vorstellungen fast schon verwunderlich gut funktioniert hat, haben die Wähler engere Ansichten und konzentrieren sich mehr auf private Sorgen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...