zapíchnout čeština

Překlad zapíchnout německy

Jak se německy řekne zapíchnout?

zapíchnout čeština » němčina

einstoßen
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zapíchnout německy v příkladech

Jak přeložit zapíchnout do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Může jít dál na sever a zapíchnout tvého. Chlapi, jsme trochu v bryndě.
Wir sind ein rotes Tuch für diesen Bullengeneral!
Měl to zapíchnout s ostatníma. Hele, znáš mýho bráchu? Jestli se muchlá s tou blonďatou nádherou od suvenýrů, tak ho kopnu do zadku.
Sag Shelby, wenn er vorhat, sich mit der Giftschnecke vom Souvenirladen einzulassen, geht das voll in die Hose!
Chtěl nás zapíchnout, tak jsem ho zastřelil.
Er wollte uns töten, also erschoss ich ihn.
Cestuješ deset tisíc mil, abys mi zachránil život, a pak mě necháš zapíchnout!
Du reist 15.000 km, um mein Leben zu retten und läßt mich dann abschlachten!
Co mám dělat? Zapíchnout ji nebo zastřelit?
Sie abstechen oder erschießen?
I kdybych měl toho zmetka zapíchnout.
Wenn ich diesen Hund dabei töten muss, tu ich das.
Jsi připraven zapíchnout na Everestu vlajku?
Everestmann. Sind Sie bereit, die Flagge zu setzen?
Dobře, jdeme zapíchnout vlaječku.
Sichern wir uns ein Anrecht darauf.
Připomeň mi, že tady mám jménem Říše zapíchnout vlajku.
Erinnern Sie mich daran, zu Ehren des Reiches eine Flagge zu hissen.
Vše, co musíš udělat, je zapíchnout ho zatímco spí. - Jasné?
Ihr müsst da nur reinspazieren, und wenn er schläft, dann macht ihr das Schwein einfach kalt.
Celý život jste se ke mně s Leem chovali jako ke křehotince, měli jste se strach, že při nejmenším dotyku puknu, protože se otec nechal hloupě zapíchnout, když mi bylo 7 let.
Mein ganzes Leben, hast du und Leo mich behandelt, wie ein Zerbrechliches Teil aus China, aus Angst, dass ich bei der kleinsten Berührung zerbreche, nur weil Dad dumm genug war, sich erstechen zu lassen, als ich sieben war.
Tvrdíte, že jste chtěl zapíchnout tvář oběti do bláta, až bude prosit abyste přestal. Takže tam bylo bláto.
Ihrer Aussage zufolge wollten Sie Bedfords Gesicht hineindrücken.
Ten prevít mě chtěl zapíchnout.
Der Drecksack wollte mich abstechen! Tötet ihn!
Nebo bys mohl zapíchnout vidličku do jablka.
Oder du stichst eine Gabel in einen Apfel.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »