zmírňovat čeština

Překlad zmírňovat německy

Jak se německy řekne zmírňovat?

zmírňovat čeština » němčina

mäßigen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zmírňovat německy v příkladech

Jak přeložit zmírňovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Až ucítíš, že si začínáš být jistější, když to budeš zmírňovat.
Wenn du dich sicher fühlst, schalte schön in den Zweiten über.
Ale nebudu zmírňovat své názory jen proto, abych získal podporu pro svoje jmenování ředitelem.
Aber ich werde meinen Standpunkt nicht überdenken, nur um von Ihnen als Direktor bestätigt zu werden.
Nebudu zmírňovat své názory jen proto, abych získal podporu pro svoje jmenování ředitelem.
Aber ich werde meinen Standpunkt nicht überdenken, nur um von Ihnen als Direktor bestätigt zu werden.
Naší prací, jako doktorů, je zmírňovat utrpení.
Als Ärzte ist es unsere Aufgabe, Leiden zu lindern.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mezinárodní snahy se však bohužel doposavad snažily spíš zmírňovat symptomy než léčit nemoc, která je vyvolává.
Bedauerlicherweise wurde jedoch bei den meisten internationalen Bemühungen versucht, die Symptome zu lindern, anstatt die zugrundeliegende Krankheit zu heilen.
K tomu, aby se oddělení SDR stalo globálním likviditním centrem schopným zmírňovat budoucí krize, je samozřejmě nezbytná reforma.
Natürlich sind Reformen unverzichtbar, wenn die Abteilung für Sonderziehungsrechte des IWF ein globales Liquiditätszentrum werden soll, das imstande ist, künftige Krisen abzufedern.
Ve vyspělých zemích zase vyšší počet pracujících žen může pomoci zmírňovat důsledky ubývajících pracovních sil a snižovat nákladnost stárnoucí populace.
Und in den Industrieländern kann eine höhere Zahl an weiblichen Arbeitskräften dazu beitragen, den Auswirkungen einer schrumpfenden Erwerbsbevölkerung entgegenzuwirken und die Kosten einer alternden Bevölkerung zu verringern.
To bude vyžadovat opatrné hledání rovnováhy mezi potřebou zmírňovat rizika v neregulovaném sektoru a výhodami, které tento sektor přináší finanční soustavě díky své efektivitě a inovacím.
Dies wird eine vorsichtige Ausbalancierung der Notwendigkeit zur Risikominderung innerhalb des nicht regulierten Sektors und der Vorteile, die dessen Effizienz und Innovationskraft dem Finanzsystem bieten, erfordern.
Četnost a intenzita takových povětrnostních událostí neustále narůstá, a proto je čím dál naléhavější zmírňovat změnu klimatu a přizpůsobovat se jejím důsledkům.
Mit zunehmender Häufigkeit und Intensität derartiger Wetterereignisse, wird auch die Notwendigkeit der Anpassung an den Klimawandel und der Abschwächung seiner Auswirkungen immer vordringlicher.
Ti, kdo obhajují minimalizaci negativ, uznávají, že drogy jsou odjakživa součástí lidských dějin a snaží se zmírňovat škody způsobené jejich výrobou a užíváním.
Die Fürsprecher des Konzepts der Schadensminderung akzeptieren, dass Drogen seit jeher Teil der Geschichte des Menschen sind und sind bestrebt, den Schaden zu minimieren, der durch ihre Herstellung und ihren Konsum verursacht wird.
Spojené státy by například měly s nadšením přivítat posílení schopnosti Číny zmírňovat své světově největší emise skleníkových plynů.
So sollten es die USA beispielsweise begrüßen, wenn China seine Fähigkeit zur Steuerung seiner Klimagasemissionen (bei denen es weltweit an erster Stelle steht) steigert.
A ať to bude kdokoliv, bude muset převzít zodpovědnost za plnění složitých účetních a normativních požadavků a současně zmírňovat rizika vyloučení těchto komunit.
Und wer immer das sein wird, muss die Verantwortung für komplexe Buchhaltungs- und Compliance-Anforderungen erfüllen und gleichzeitig Ausschlussrisiken mindern.
Krátce, uskutečňováním fiskálních, finančních a strukturálních reforem lze efekt přelévání čínského zpomalení zmírňovat.
Kurz gesagt: Die Umsetzung von Fiskal-, Finanz- und Strukturreformen kann die Ausstrahlungseffekte eines Abschwungs in China mildern.
Podle jeho prohlášení je jedním z úkolů státu zmírňovat dopady prudkých ekonomických změn na jednotlivce i na společnost.
Sie tritt dafür ein, dass der Staat eine Rolle dabei zu spielen hat, die Folgen des rapiden wirtschaftlichen Wandels für den Einzelnen und die Gesellschaft abzufedern.
V takovém případě by došlo k naprosté destabilizaci Libanonu, dalšímu rozkolísání Iráku a Jordánsko by se dostalo pod ještě větší tlak (který se daří zmírňovat jen díky odvážnému vedení krále Husajna, za nás všechny).
In diesem Fall würde der Libanon völlig destabilisiert, der Irak weiter destabilisiert, und Jordanien geriete noch stärker unter Druck (den derzeit nur König Husseins mutige Führung in unserer aller Namen in Grenzen hält).
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...