znovuzrození čeština

Překlad znovuzrození německy

Jak se německy řekne znovuzrození?

znovuzrození čeština » němčina

Wiedergeburt Reinkarnation

Znovuzrození čeština » němčina

Erweckungsbewegung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady znovuzrození německy v příkladech

Jak přeložit znovuzrození do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Můj muž mu jednoho papouška dal, aby si vysloužil příznivé znovuzrození.
Hat mein Mann für eine gute nächste Leben gespendet dem Mönch eine Papagei.
Nikdy si na tyto znovuzrození nezvyknu!
Ich kann mich an diese Wiederbelebungen nicht gewöhnen!
Den smrti a znovuzrození.
Denn morgen ist es so weit. - Der Tag des Todes und der Wiedergeburt?
Podstoupíte smrt a znovuzrození. či zmrtvýchvstání, jak je libo.
Sie werden Tod und Wiedergeburt durchleben. Die Auferstehung, wenn Sie so wollen.
Naneštěstí, to znovuzrození nebude vaše, ale naší úrody.
Die Wiedergeburt wird Ihnen leider nicht widerfahren, aber unserer Ernte.
Hrob je cesta k znovuzrození.
Das Grab ist die Tür zur Wiedergeburt.
Přišel čas znovuzrození.
Der Tag der Erneuerung ist da.
Znovuzrození!
Erneuerung, Erneuerung!
Za každou cenu zkusit znovuzrození.
Du darfst nur an Erneuerung denken.
Možná většina dosáhla znovuzrození na Kolotoči.
Viele von ihnen wurden sicher erneuert.
Snaž se o znovuzrození. Máš stejnou šanci, jako ostatní.
Denke fest an die Erneuerung und du hast eine Chance.
Není žádné znovuzrození!
Es gibt keine Erneuerung!
A potom nastává znovuzrození.
Und dann kommt die Wiedergeburt.
Potom znovuzrození, nový svět.
Dann eine Wiedergeburt, eine neue Welt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokážou-li obě strany potlačit své vražedné úchylky, bude to znamenat znovuzrození naděje na kulturní a politické usmíření.
Falls beide Seiten ihre mörderischen Devianzen ersticken können, wird die Hoffnung auf eine kulturelle und politische Aussöhnung wieder aufleben.
Díky začlenění Spolkové republiky Německo do politické, ekonomické a sociální struktury Západu znamenal tento krok počátek znovuzrození a hospodářského zázraku této země.
Die Verankerung des damaligen Westdeutschlands in der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Struktur des Westens läutete den Beginn der Wiedergeburt Deutschlands und seines Wirtschaftswunders ein.
A tak je 30. duben pro mnoho Vietnamců dnem znovuobjevení a znovuzrození.
Deshalb ist für viele Vietnamesen der 30.April ein Tag der Neugestaltung und Wiedergeburt.
Asijské znovuzrození započalo hospodářským úspěchem Japonska.
Asiens Wiederauferstehung begann mit Japans wirtschaftlichem Erfolg.
Ke znovuzrození islámu ve veřejné aréně také přispěl konec studené války - během níž bylo Turecko státem na frontové linii - a růst politického islámu v jiných zemích.
Das Ende des Kalten Krieges - in dem die Türkei ein Grenzstaat war - und das Heranwachsen des politischen Islam andernorts trugen ebenfalls zum Wiederaufstieg des Islam in der politischen Arena bei.
K obrodě Ruska nemůže dojít bez znovuzrození silné moderní armády.
Eine Wiedergeburt Russlands wird es ohne die Wiedergeburt einer starken, modernen Armee nicht geben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...