custo | justa | fusta | costa

custa portugalština

Význam custa význam

Co v portugalštině znamená custa?

custa

despesa feita com alguma coisa dispêndio

Příklady custa příklady

Jak se v portugalštině používá custa?

Citáty z filmových titulků

Custa-me admiti-lo mas és muito boa.
Nerad to říkám, ale jsi opravdu dobrá.
Cada minuto custa 2 marcos e 90.
Každá minuta stojí 2 marky 90.
Esse charuto custa 25 centavos.
To byl doutník za 25 centů.
Quanto custa?
Kolik chcete za tu voňavku?
Não custa perguntar.
Aspoň se zeptáme.
Às vezes, custa-me dizer as coisas.
Je o tobě. Někdy je pro mě těžké říkat věci, tak je raději napíšu.
Custa a crer que haja tanta felicidade neste mundo.
Je těžké věřit, že na světě existuje takové štěstí.
Xerife, quanto custa uma cela virada a sul?
Dobre, šerife, kolik za celu s výhledem na jih?
Acredita ou não, só consegui aprender quanto custa manter um iate.
Věř tomu, nebo ne, právě jsem se dozvěděl, kolik stojí údržba jachty.
Quero falar com mais pessoas. antes que comece a viver a custa do estado.
Chci si ještě popovídat s jinými lidmi. Pak ti nabídnu postel a umyvadlo.
Sabe quanto custa uma vaca, Camarada Iranoff?
Víte, kolik stojí kráva, soudruhu Iranove?
Esses idiotas vão perceber a festa que fizeram à custa do Tio Sam, enquanto nós trabalhávamos.
Brzo zjistí, jak si dosud užíval za státní peníze, zatímco my jsme dřeli.
Vendemo-Io a 6 dólares e custa-nos só meio dólar.
Stojí nás půl dolaru, prodáváme ji po šesti babkách za kvart.
Isto custa um dólar. - Isso?
Vydělal sis dolar a tohle stojí právě ten dolar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Assim, Santos poderia ter sido tentado a escolher o modelo do Sri Lanka - um ataque militar implacável para derrotar as forças rebeldes, à custa de fortes violações dos direitos humanos e da destruição das comunidades civis.
Santos proto mohl cítit pokušení zvolit srílanskou cestu - nelítostný vojenský útok vedený s cílem rozprášit povstalce i za cenu rozsáhlého porušování lidských práv a zničení civilních komunit.
Em segundo lugar, a minoria que escolhe a Alemanha, França, Escandinávia, Reino Unido ou Hungria não é constituída por inimigos que têm o propósito de nos destruir ou de viver à custa dos contribuintes europeus.
A za druhé netvoří menšinu, jež si nakonec vybere Německo, Francii, Skandinávii, Velkou Británii nebo Maďarsko, žádní nepřátelé, kteří nás sem přišli zničit nebo třeba jen vysávat evropské daňové poplatníky.
As corporações beneficiaram imenso com estas medidas de estímulo, mas à custa da população trabalhadora.
Korporace měly z těchto stimulačních opatření nesmírný prospěch, avšak na úkor pracujícího obyvatelstva.
O sector dos combustíveis fósseis conseguiu salvaguardar os seus interesses à custa da saúde do nosso planeta e dos seus habitantes.
Úspěchy odvětví fosilních paliv při ochraně svých vlastních zájmů jdou na úkor zdravotního stavu naší planety a jejích obyvatel.
Obviamente, tudo isto custa dinheiro e é aqui que as prioridades importam.
To vše očividně stojí peníze, a právě zde záleží na prioritách.
O programa de subsídios aos alimentos do Egipto, que custa mais de 5 mil milhões de dólares por ano, carece de uma reforma urgente.
Reformu naléhavě potřebuje i egyptský program potravinových subvencí, který stojí přes pět miliard dolarů ročně.
Actualmente, na América do Sul, no Sudeste Asiático e na África Central a produção está a registar um aumento, conseguido essencialmente à custa do abate de florestas tropicais, pastagens e zonas húmidas.
V Jižní Americe, jihovýchodní Asii a střední Africe se výkony v současnosti zvyšují zejména kácením tropických pralesů a kultivací pastvin a mokřadů.
Para os que têm interesse pela economia, têm aqui outro número: o desperdício e a perda de alimentos, expressa nos preços de produção, custa cerca de 750 mil milhões de dólares por ano.
Pro více ekonomicky založené je zde další údaj: pokud se plýtvání a ztráty potravin vyjádří ve výrobních cenách, činí náklady zhruba 750 miliard dolarů ročně.
Ao pressentirem ganhos potenciais à custa dos contribuintes, os fundos de cobertura estrangeiros apressaram-se a tirar proveito.
Zahraniční hedžové fondy vycítily potenciální zisky na úkor daňových poplatníků a pospíšily si, aby jich využily.
Na realidade, o fornecimento de água canalizada nas áreas urbanas custa entre 70 e 80 cêntimos de dólar por metro cúbico, comparativamente a 2 dólares em áreas de povoamento esparso.
Vždyť rozvod vody vodovodním potrubím v urbánních oblastech vyjde na 0,70-0,80 dolaru na kubický metr, zatímco v řídce osídlených oblastech jde o dva dolary.
Na verdade, os investimentos em PSCs não deveriam ser feitos à custa de medidas críticas de saúde pública de abrandamento da progressão do Ébola ou de apoio às clínicas de primeira linha.
Investice do CHW by samozřejmě neměly jít na úkor klíčových veřejně-zdravotnických opatření na zpomalení šíření eboly či na podporu polních klinik.
E as taxas de juro mais baixas encorajarão as empresas que ainda investem a gastar em capital fixo como maquinaria altamente automatizada, assegurando assim que, quando a recuperação começar, seja feita à custa de poucos empregos.
Investující firmy zase nízké úrokové sazby pobídnou, aby utrácely za fixní kapitál, jako jsou silně automatizované stroje, takže až přijde zotavení, bude relativně chudé na pracovní místa.
A subnutrição custa cerca de 3,5 bilhões de dólares por ano à economia global, devido à perda de produtividade e aos custos acrescidos com cuidados de saúde.
Podle odhadů zatěžuje podvýživa globální ekonomiku částkou 3,5 bilionu dolarů ročně kvůli ztrátě produktivity a vyšším nákladům na zdravotní péči.
Afinal, a mudança rumo à sustentabilidade não poderá ser feita à custa dos meios de subsistência dos agricultores.
Posun k trvalé udržitelnosti se koneckonců nemůže uskutečnit na úkor živobytí zemědělců.

Možná hledáte...