esmagar portugalština

drtit

Význam esmagar význam

Co v portugalštině znamená esmagar?

esmagar

apertar ou pressionar com força de modo a destruir ou deformar desfazer em pequenos fragmentos ou partículas (Figurado⚠) tiranizar, tirar os direitos políticos  A revolução de 64 esmagou as aspirações de liberdade do povo brasileiro.

Překlad esmagar překlad

Jak z portugalštiny přeložit esmagar?

esmagar portugalština » čeština

drtit rozdrtit přimáčknout mlíti

Příklady esmagar příklady

Jak se v portugalštině používá esmagar?

Citáty z filmových titulků

Gostava de esmagar.
Nejradši bych je.
Vão pagar! Vou esmagar-vos os ossos!
Hnáty vám zpřerážím.
Não nos podem esmagar.
Nemůžou nad náma zvítězit.
Em plena revolução, o país suplicava pela paz enquanto na frente o exército combatia, com a certeza de esmagar o inimigo.
Zatímco uvnitř země nově vypuklá revoluce nabádala k míru, vojska Tománie bojovala na frontě pevně přesvědčena o svém vítězství nad nepřítelem.
Só se as esmagar como insectos.
Musíte je dát pryč.
Mil serpentes nos arbustos. e uma multidão lançando fumo para as fazer sair e esmagar as suas cabeças. Grande coisa.
Je to docela jiný pohled, 1 000 chřestýšů v podrostu a spousta lidí, kteří je vykuřují ven a mlátí po hlavách.
MacRoberts, respeito o orgulho que sente por essa ratoeira a que chamam Tobruk, mas não me insulte ao dizer que se se levantasse um obstáculo para mim não o poderia esmagar.
Ach, MacRobertsi, uznávám vaší pýchu na tu krysí díru jménem Tobruk, ale neurážejte mojí inteligenci řečmi, že když mi stojí v cestě nemohu ho prostě takhle rozdrtit.
Se pode esmagar Tobruk, esmague.
Jestli můžete, tak Tobruk rozdrťte.
Os exércitos dos brancos, irão esmagar-vos construirão casas nos vossos campos de caça, matarão os restantes de vós como animais.
Vojská bělochů vás rozpráší, postaví města ve vašich lovištích, postříli jak zvířata ty, kterí zůstanou.
Ó Tu, de quem me tomo por capitão, contempla minhas tropas com benigno olhar. Põe em suas mãos os contundentes ferros de tua ira para que possam esmagar, com grave queda, os elmos usurpadores de nossos adversários.
Ty, v jehož službách věrně bojuji, pohlédni vlídně na mé vojáky, do rukou dej jim ocelovou zlobu, ať mocnou ranou mohou rozdrtit ty zpupné přilby našich nepřátel.
Nós temos de os esmagar.
Musíme je rozbít.
Vão esmagar-nos como percevejos.
Pokračovat v boji.
Sim, para nos esmagar!
Brousí si na nás zuby.
Mas quando subir aquelas escadas, torno a ser a mão de César pronta a esmagar quem desafie a sua autoridade!
Až vyjdu po schodech, budu císařův služebník, připravený zničit každého, kdo ho ohrožuje.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Com o aumento incessante das subvenções à electricidade, que estão a esmagar o sector da energia, é difícil conceber políticas capazes de travar eficazmente o bombeamento excessivo.
Vzhledem k nemilosrdnému zvyšování dotací elektřiny, které drtí energetický sektor, lze jen těžko vymyslet účinnou politiku, jež by nadměrné čerpání omezila.
A China poderia esmagar a Coreia do Norte num só dia se apenas cortasse o abastecimento de alimentos e de combustível.
Čína by mohla Severní Koreu rozdrtit za jediný den pouze tím, že by jí zastavila dodávky potravin a paliva.
O ministro dos Negócios Estrangeiros israelita, Avigdor Lieberman, já ameaçou esmagar o governo da AP na Cisjordânia se a votação das Nações Unidas for levada adiante.
Jeho ministr zahraničí Avigdor Lieberman již dříve pohrozil, že pokud dojde k hlasování v OSN, rozdrtí vládu PA na západním břehu Jordánu.
O seu objetivo era esmagar um governo que ousou desafiá-la.
Cílem bylo zničit vládu, která si dovolila se jí postavit.
Embora o mundo do esquecimento possa ter desaparecido, podemos moldar o novo mundo de um modo que nos beneficie em vez de nos esmagar.
Svět zapomínání sice možná zmizel, avšak nový svět můžeme přetvořit způsobem, jenž nám bude ku prospěchu, místo aby nás drtil.

Možná hledáte...