drtit čeština

Překlad drtit portugalsky

Jak se portugalsky řekne drtit?

Příklady drtit portugalsky v příkladech

Jak přeložit drtit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako Don Quijote byla rozhodnuta zasáhnout a nezapomenutelně drtit všechen lidský žal.
Tal um Dom Quixote, decidira atacar o implacável moínho dos sofrimentos humanos.
Ignorance a stupidita řidičů již nebude mašírovat, drtit a ničit jídlo.
A comida já não será esmagada, esborrachada e danificada pela ignorância do condutor.
Chránit dobré. a drtit zlé.
Tenho duas funções - proteger o bem. e esmagar o mal.
Hej, no tak! Přestal bys mi drtit ruku?
Solte o meu braço?
Carlos Blanka bude prvním z tisíců, kteří vypochodují z mé laboratoře a budou drtit všechny nepřátele, všechny církve a všechny národy, dokud celá naše planeta nespočine vlaskavém objetí Pax Bisonica.
Carlos Blanka será o primeiro de muitos. Marcharão daqui e derrotarão todos os adversários, todos os credos e nações até que o próprio planeta esteja sob a alçada da Pax Bisonica.
Maggie, až vyrosteš a budeš neskutečně krásná a inteligentní a budeš mít v sobě jakousi líbeznost, takový vzdálený příslib pro odvážlivce, kteří si to zaslouží, že nebudeš drtit každýho chudáka jenom proto, že to půjde?
Maggie, quando cresceres e fores incrivelmente bonita e inteligente e possuíres uma certa doçura que seja como que uma promessa distante para os audazes e valiosos, fazias o favor de não tratares mal qualquer pobre coitado só por que ter é permitido?
A už zase budeme drtit.
E estamos de volta à destruição.
Viděl jsem ho drtit sklo a když se nedíval, dal jsem ho do jídla i jemu.
Vi-o moer o vidro. E quando ele não estava a olhar, eu pus o mesmo vidro na comida dele.
V záchvatech vzteku drtit lidi.
Arrasar pessoas!
Osud hezký a sportovní holky tě musí hrozně drtit.
Pois. Porque o fardo de ser bonito e atlético é de arrasar.
Začni drtit poupata.
Mói os casulos.
Čím víc o tom bude přemýšlet,tím víc ji to bude drtit.Vezmi ji ať nemyslí na Lea.
Mais uma razão para a arrastarmos connosco, fazê-la parar de pensar no Leo.
Drtit a mačkat lidi, dokud jim střeva netečou jak kremžská hořčice!
Esmagá-las até que os seus órgãos esguichem como mostarda.
Jako Don Quijote byla rozhodnuta zasáhnout. a nezapomenutelně drtit všechen lidský žal.
Tal um Dom Quixote, decidira atacar o implacável moínho dos sofrimentos humanos.

Možná hledáte...