furar portugalština
vrtat
Význam furar význam
Co v portugalštině znamená furar?
furar
Překlad furar překlad
Jak z portugalštiny přeložit furar?
furar portugalština » čeština
Příklady furar příklady
Jak se v portugalštině používá furar?
Citáty z filmových titulků
É um pouco como furar o bloqueio inimigo, não é?
Prorážíme blokádu?
E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco?
A kromě toho, plukovníku, myslíte si, že kdybyste chtěl spáchat sebevraždu, udělal byste všechno to, co je nutné k vyplutí, a pak vzal kladivo a majzlík a udělal jí díry do dna?
Tem calma, Guillot. Serei obrigado a furar-vos o costado.
Jenom klid, Guillote, nebo vám načechrám žebra.
Eu só quis furar-lhe o chapéu, Xerife, para sair um pouco de ar quente.
Já mu jen provrtal klobouk, šerife, aby se trochu zchladil.
A furar-me o tímpano com esse chinfrim!
Tím kraválem mi ničíš ušní bubínky!
Então apareceram mais soldados e tentaram furar-me o braço.
Pak přišli další vojáci a chtěli mě bodnout do ruky.
Achas que eu queria furar o pneu?
Myslíš, že jsem to chtěl?
Prestes a furar-te o chapéu, se não o tivesse reconhecido.
Tak blízko, abych ti sestřelil ten klobouk, kdybych tě nepoznal.
Atenção, um dos Gauleses está a furar o cerco.
Pozor jeden z Galů teď běží k nám.
Podemos furar a caixa-forte?
Můžeme se do ní podívat?
Ele vai ter de o furar para respirar.
A on to bude muset prorážet. Aby mohl dýchat.
Não vais acreditar, mas o tarado tentou furar por baixo do meu camião.
Nebudeš tomu věřit, ale ten kretén se snažil podjed pod mým náklaďákem.
Um dia destes, um de nós vai conseguir furar essa máquina de latão com uma numo!
Jednou přijde čas, kdy jeden z nás prošpikuje tuhle pocínovanou ozdobu numem!
Vou furar os pneus de todos os carros da cidade, um a um!
Všem auťákům proříznu gumy. Všem do jednoho. Udělám to!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Os turcos não permitem que embarcações cipriotas entrem nos seus portos e cortaram o diálogo com os israelitas desde que morreram nove cidadãos turcos a bordo de uma embarcação que tentava furar o bloqueio imposto por Israel a Gaza.
Turci nevpouštějí do svých přístavů kyperská plavidla a nekomunikují s Izraelci od doby, kdy bylo devět tureckých občanů zabito na lodi, která se snažila prolomit izraelskou blokádu Gazy.
Tenho defendido que estou disposto a agir como uma broca, forte o suficiente para furar a rocha sólida dos direitos adquiridos.
Tvrdil jsem a tvrdím, že jsem ochoten fungovat jako vrtná korunka, která je natolik tvrdá, že projde i pevnou skálou partikulárních zájmů.