narvat čeština

Příklady narvat portugalsky v příkladech

Jak přeložit narvat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Zkus ho narvat do kokpitu.
Tenta esborrachá-lo num cockpit.
Chci to narvat do jedný tašky. Hodlám cestovat nalehko.
Estou a tentar pôr tudo numa mala, porque quero levar pouca coisa.
Uvidím, jetli tam budu moct narvat rychlost.
Vou ver o que posso fazer.
Můžeš si to zadarmo narvat do prdele a zrovna vypadnout.
Enfia isso no teu traseiro, e sai daqui enquanto é tempo!
No nevím, například jak jsem se s ní miloval. celou dobu jsem myslel na to, jak moc bych ji to chtěl narvat do prdele.
Enquanto a estava a foder, não parava de pensar que me apetecia era comer-lhe o cu.
Boží služebník může vzít kříž a narvat ho těm zrůdám do prdele. Boží služebník posvětí vodu z vodovodu a udělá z ní zbraň.
Um servo de Deus pode pegar numa cruz e enfiá-la pelos cus deles acima, um servo de Deus pode benzer água e torná-la numa arma.
Víš, když spí, tak jí píská nos a ty do ní drbneš, aby byla potichu, ale co opravdu chceš, je narvat jí zubní kartáček přes nozdry až do mozku.
Quando ela está a dormir e assobia com o nariz, abano-a para estar calada, mas o que eu gostava era de lhe enfiar a escova de dentes pelo nariz até ao cérebro!
Pokouší se narvat do třídílnýho korzetu s vyztuženou podprsenkou.
Ela estava a tentar caber numa cinta de seda de três barras com sutiã de armação subida.
Proč to nemůžeme všechno narvat do piknikového koše a vzít si to s sebou?
Porque não os enfiamos todos em caixotes e os levamos connosco?
Palcový šrouby mu narvat do mozku.
Parafusos gigantes ocorrem-me imediatamente.
Vsadim se, že by si nechali propíchnout i prdel, kdyby dokázali narvat půlky do toho přístroje!
Aposto que também furavam o olho do cu se conseguissem enfiar as nádegas na máquina!
Já jsem ti ho tam nechtěl jen tak narvat.
Eu não fico descansando em casa. acho.
Můžu to někam narvat na příštích světlech až pojedu na červenou.
Posso ser apanhado se passar este vermelho.
Jenom je musíme narvat do auta a pak najít nějakou prasečí farmu.
Vamos metê-los no carro e procurar uma quinta de porcos.

Možná hledáte...