nemocnice čeština

Překlad nemocnice portugalsky

Jak se portugalsky řekne nemocnice?

nemocnice čeština » portugalština

hospital serviço de saúde clínica

Nemocnice čeština » portugalština

Hospital

Příklady nemocnice portugalsky v příkladech

Jak přeložit nemocnice do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pracuju tu celou věčnost, nemůžete mě vyhodit z nemocnice.
Estou aqui desde sempre. Não pode me chutar.
Tohle je fakultní nemocnice. - Musíš je učit.
É um hospital escolar, você precisa ensinar.
Ani do nemocnice ani nikam, kde do ní budou dloubat a rýpat.
Não para o hospital, nem para qualquer lado onde seja atiçada e picada.
Kdybych tak mohla jít do nemocnice a vzít mu tam jeho králíka, má ho od narození a předstírá, že ho už nepotřebuje, ale potřebuje.
Se pudesse apenas ir ao hospital. e levar-lhe o seu coelho, ele tem-no tido desde que nasceu, e finge que já não precisa dele, mas precisa.
Kdyby to někdo nevěděl, sestra Franklinová byla dočasně přidělena do nemocnice St.
No caso de alguém estar distraido, a enfermeira Franklin foi convocada para ser substituta no 'St. Cuthbert' 3 dias mais cedo.
Musíme ji převézt do nemocnice.
Precisamos de a transferir para o hospital.
Musíme do nemocnice.
Vamos para o Hospital.
Musíme do nemocnice.
Temos de levá-la ao Hospital.
Musíme hned do nemocnice.
Temos de levá-la ao Hospital, agora.
Tady bude stát nemocnice pro choroby oční a ušní.
Sobre este sítio, vai-se construir um hospital para olhos e ouvidos.
Dnes odpoledne ho unesli z nemocnice.
Raptaram-no do hospital esta tarde.
Volají z nemocnice.
É do hospital.
To je nemocnice?
Hospital?
Opravdu chcete vědět, proč jsem vás neodvezl do nemocnice?
Quer saber por que não a levei ao hospital?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden muž mi vysvětlil, že mu nemoc nejen zabila sestru, ale že během mnohahodinové chůze do nejbližší nemocnice zemřela také jeho tchyně.
Um homem explicou que a doença, não só tinha vitimado a sua irmã, como também a sua sogra, que veio a falecer na sequência de ter caminhado durante horas para chegar ao hospital mais próximo.
A když už se pacienti do nemocnice vrátí, přinesou s sebou užitečná data o vývoji svých životních funkcí, zachycená přenosnými přístroji umístěnými na těle.
Viver mais tempo de forma auto-suficiente tornar-se-á habitual. Caso tenham de voltar ao hospital, os doentes trarão consigo dados úteis captados pelos dispositivos que usam junto ao corpo e que registam a evolução dos seus sinais vitais.
Jistě, na nejvyšší úrovni mají USA některé špičkové světové nemocnice, výzkumné univerzity a vyspělá lékařská centra.
É verdade, no topo da lista, os EUA têm alguns dos principais hospitais do mundo, universidades de investigação e centros médicos avançados.
Nezohledňuje škody v důsledku onemocnění způsobených rezistentními viry mimo nemocnice ani dopad eskalujících zdravotnických nákladů.
Não teve em conta os danos associados a doenças resistentes aos medicamentos fora dos hospitais ou o impacto do aumento dos custos dos cuidados de saúde.
A dálnice, mosty, nemocnice a školy se rozpadají.
E as auto-estradas, as pontes, os hospitais e as escolas estão a cair aos bocados.
K zajištění, že města budou obyvatelná a environmentálně udržitelná, bude zapotřebí důrazné vládní aktivity, která zajistí dostatečnou veřejnou dopravu, veřejné školy, veřejné nemocnice, parky a účelné územní plánování, kromě dalších veřejných statků.
Garantir que as cidades são habitáveis e ambientalmente sustentáveis exigirá uma forte acção do governo para fornecer transportes públicos, escolas públicas, hospitais públicos, parques e zonamentos eficazes suficientes, entre outros bens públicos.
DUBAJ - V roce 1968, když jsem studoval na důstojnické škole Mons Officer Cadet School v Británii, jsem musel do nemocnice.
DUBAI - Em 1968, enquanto estudava na Escola de Cadetes Mons Officer no Reino Unido, precisei de ir a um hospital.
Musí být jednoduché, dostupné, adaptabilní i rozšiřitelné a musí fungovat ve všech fázích distribuce, ať už jde o celnice, nemocnice či odlehlé vesnice.
Deve ser simples, acessível, adaptável e expansível; e deve trabalhar em todas as fases de distribuição, seja na alfândega, nos hospitais ou nas povoações remotas.
Regulátoři, nemocnice a protidrogové úřady se musí postavit do čela, místo aby přenášeli zátěž na mnohdy chudé a nevzdělané občany, kteří s námahou pečují o své blízké.
Reguladores, hospitais e autoridades para a segurança dos medicamentos devem assumir a liderança, em vez de colocarem o peso em cima dos ombros dos cidadãos, muitas vezes pobres e sem instrução, que lutam para cuidar dos seus entes queridos.
Vzhledem k velmi malému počtu kvalifikovaných profesionálních zdravotníků vyžaduje náprava zdravotnického systému víc než jen vybudovat po celém liberijském venkově, hustě zalesněném deštnými pralesy, nové nemocnice a kliniky.
Com muito poucos profissionais de saúde qualificados, a reconstrução do sistema de saúde obriga a mais do que a construção de novos hospitais e clínicas na densamente florestada zona rural da Libéria.
První z nich má nemocnice v centru a kliniky z nich vyzařují směrem ven, zatímco druhý je založený na sociálních sítích a mobilizovaný CHW.
Uma coloca os hospitais no centro e clínicas irradiando para fora; a outra baseia-se em redes sociais e é mobilizada por PSCs.
Existuje však i odlišný systém, široce praktikovaný v chudších zemích, které si nemohou dovolit nemocnice v západním stylu, a orientovaný na komunitní zdravotní péči.
Mas há um sistema diferente, amplamente praticado em países mais pobres que não conseguem custear hospitais ao estilo Ocidental, e centrado nos cuidados comunitários de saúde.
A dokonce i existující veřejné kliniky a nemocnice jsou často ochromené v důsledku vysoké míry absentérství lékařů.
E mesmo as clínicas e hospitais públicos existentes tornam-se muitas vezes inúteis, em virtude das elevadas taxas de absentismo dos médicos.
Například v Kambodži pomohla Japonskem vybudovaná nemocnice pro matky a novorozence snížit novorozeneckou úmrtnost.
No Camboja, por exemplo, um hospital japonês construído para mães e recém-nascidos tem ajudado a reduzir a taxa de mortalidade infantil do país.

Možná hledáte...