nobreza portugalština

šlechta, vznešenost

Význam nobreza význam

Co v portugalštině znamená nobreza?

nobreza

qualidade do que é nobre  Mas um dos auxiliares se anima a discorrer sobre a nobreza da missão a que se propõe. {{OESP|2006|agosto|11}} distinção majestade excelência o conjunto das famílias ilustres

Překlad nobreza překlad

Jak z portugalštiny přeložit nobreza?

Příklady nobreza příklady

Jak se v portugalštině používá nobreza?

Citáty z filmových titulků

A velha nobreza bretã.
Stará bretaňská šlechta, že?
Estou sempre a dizer-lhe isso. Consultarei o livro da nobreza e farei uma lista das nossas jovens casadoiras.
Dnes večer musím zajít k Debrettovi...a vytáhnout z něj seznam všech vhodných mladých dam.
Quer um bom perfume, digno da nobreza?
Nepřejete si parfém pro nóbl pány?
Para falar da sua pessoa, chamar-lhe-ei a nata da nobreza.
Abych upřímně řekl, on vzorem je ušlechtilosti.
Dão demasiada importância aos direitos da nobreza e pouca aos seus deveres.
Ohlížejí se spíše na práva šlechty. než na jejich povinnosti.
Os D'Ascoyne tinham seguido a tradição da nobreza latifundiária e haviam mandado o tolo da família para o clero.
Ascoynové zřejmě v souladu. s tradicí drobné statkářské šlechty. posílali největšího troubu z rodiny do semináře.
Estas montanhas gerem arrogância. Mesmo entre a nobreza.
Tyto hory jsou semeništěm arogance, i mezi šlechtou.
Ele cresceu acostumado à ideia de que um dia casaria com ela e estava ansioso por dar a essa rapariga sem casta O seu nome e a sua nobreza.
Byl odjakživa přesvědčen, že si ji vezme. byl jen znepokojený, že dívka nepatří do žádné kasty. sám patřil do lepší kasty.
Percebi que o que eles dizem sobre a nobreza do infortúnio é verdade.
Díky vám chápu, že tragédie může mít i svůj pozitivní rozměr.
Tinha uma nobreza que me fazia ter orgulho por estar com ela.
Byla tak vznešená, a já byl pyšný, že je se mnou.
Está preso o nosso irmão por culpa vossa, eu próprio desgraçado, e a nobreza é desprezada, enquanto dia a dia se concede nobre condição aos que ainda há menos de dois dias mal valiam um centavo.
To kvůli vám je bratr ve vězení, já v nemilosti, šlechta přezírána, zatímco denně nové hodnosti se snášejí na hlavy nehodných a množí řady povýšených nul.
Sangras com Millet sobre a nobreza da labuta.
Krvácíš s Milletem nad vznešeností lopoty.
Nickie Ferrante embarca esta noite para se ligar por matrimónio à nobreza industrial americana.
Nickie Ferrante dnes vyplouvá na cestu do manželství s jednou příslušnicí americké průmyslové šlechty.
Realeza, nobreza, cortesões, e. Que lindo. Até mesmo a ralé.
Královské veličenstvo, šlechta, panstvo a, jak zvláštní, dokonce i tato chátra.

Možná hledáte...