nutrir portugalština

živit, krmit

Význam nutrir význam

Co v portugalštině znamená nutrir?

nutrir

alimentar sustentar engordar

Překlad nutrir překlad

Jak z portugalštiny přeložit nutrir?

nutrir portugalština » čeština

živit krmit vyživovat

Příklady nutrir příklady

Jak se v portugalštině používá nutrir?

Citáty z filmových titulků

Para salvar e nutrir, ou para destruir, se me apetecer. Porquê?
Abych je chránil, hýčkal nebo je podle libosti zničil.
Sim, mas é exactamente por isso que eu quero você aqui. para nutrir e guiar a pequena criança.
Ano, ale právě proto tady budete vy-- a budete se o toho prcka starat.
Queremos servir-te adorar-te nutrir-te.
Chceme ti sloužit. Uctívat tě, - Živit tě.
Nutrir-me?
Živit mě? Uctívat mě?
Os dispositivos que envolveram os vossos sensores para os nutrir e estimular.
Zařízení, které vás obklopují, slouží k výživě a stimulaci.
Estás a perguntar-me se já fizeram uma Rua Sésamo onde o Conde mata alguém e depois suga o seu sangue para se nutrir?
Ptáš se mě, jestli někdy v Sesame Street udělali to že by Count někoho zabil, potom vysal jeho krev kvůli obživě?
Pois na verdade me endividei com um caro amigo. e endividei meu caro amigo com seu vil inimigo. para nutrir meus desígnios.
Měl jsem tehdy říct, že méně než nic je celé moje jmění, že kvůli mě můj nejmilejší přítel upsat se musel svému nepříteli, jen abych já měl všeho dostatek.
Eu sei que, como oficial militar superior em Atlantis, sente uma grande responsabilidade, mas pode nutrir esses sentimentos por outros.
Vím, že jako zdejší velící důstojník cítíš velkou zodpovědnost, ale ty můžeš mít city k ostatním.
Eu queria-o pela alegria de nutrir o crescimento espiritual de uma criança.
Já to chci kvůli radosti z péče o spirituální růst dítěte.
Durante toda a sua vida, tenho tentado descobrir algo de bom na Isabelle. Uma espécie de luz, algo que nutrir.
Celý její život, jsem se v ní snažil najít něco dobrého, nějaké světlo, něco k vychování.
Laura, procura imaginar. Nutrir uma paixão por algo, ter um desejo, dedicar-lhe a tua vida, e depois falhar.
Lauro, zkus si představit pochopit vášeň pro něco, mít jedinou touhu, věnovat tomu svůj život a pak to ztratit.
É melhor não nutrir o desconhecido em situações como esta. Acabamos por assustar os outros.
Nejlepší je, nerozebírat takový neznámý situace, jako je tahle, takže se přestaneme navzájem děsit.
Ofereço comida para nutrir o corpo da criança.
Nabízím jídlo, aby dítě rostlo.
No espírito de encorajamento nutrir um pouco confiança mútua?
V rámci zácviku trochu vzájemné důvěry?

Možná hledáte...