plamínek čeština

Příklady plamínek portugalsky v příkladech

Jak přeložit plamínek do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tíseň člověka nuceného žít v jalové bezbožné věčnosti. Jako malinký plamínek mihotající se v nedozírné pustině. Nic než pustina, hrůzy a ponížení.
O dilema do homem forçado a viver numa árida eternidade sem Deus, como uma pequena chama tremeluzindo num imenso vazio, sem nada excepto desolação, horror e degradação, forçando uma inútil opressão num negro e absurdo Cosmos.
Udržují věčný plamínek.
Para manter a luz piloto acesa.
Věčný plamínek čeho?
Luz piloto de quê?
Není to hovadina. Hodný, klidný, teplý plamínek. ty víš, že to je trik při bězích na dlouhé tratě.
Uma chama boa, firme, cálida. é isso. que resolve no final das contas.
Měli bysme to udělat dřív, než si náš hošík Plamínek uvědomí, že má pod sebou 100 milionů barelů ropy.
É melhores fazeres isso antes que o Rapaz-chama se aperceba que está sentado em cima de 100 milhões de barris de petróleo.
Náš hošík plamínek právě řekl ahoj.
O Rapaz-chama acabou de dizer olá.
A zhasila věčný plamínek!
Apagou a chama piloto.
Policie mi později oznámila, že zřejmě zhasl plamínek na sporáku takže unikalo malé množství plynu.
A polícia mais tarde disse-me que a luz do piloto automático se deve ter apagado, libertando um bocado de gás.
Ten, kdo tam dal dynamit, mohl pár dní před explozí zhasnout plamínek na sporáku.
Quem pôs a dinamite pode ter destruído o piloto automático dias antes da explosão.
Takže jsem si k zadku přidělal trubku, připálil. a už jsem měl pěkný plamínek a moh jsem si uvařit vodu.
Por isso enfiei um tubo pelo rabo, acendi um fósforo. e lá se acendeu uma bela chama pronta para aquecer água.
Ale má kamaráda a to je pan Plamínek a ten je.?
Mas o amigo dele é o Sr. Chamas, que é.
S minimální znalostí našeho velice složitého právního systému, se vám podařilo zapálit plamínek pochybností o vině vaší klientky.
Mesmo conhecendo pouco o complexo sistema de leis. conseguiu levantar dúvidas sobre a culpa de sua amiga.
Budeš tak hodný a zapálíš ve sklepě věčný plamínek?
Podes acender o esquentador no quarto da caldeira?
Udělejte malý plamínek. A oheň je zakázaný.
E o fogo é proibido no Sábado.

Možná hledáte...