rena | renta | runda | ronda

renda portugalština

výdělek, výnos, příjem

Význam renda význam

Co v portugalštině znamená renda?

renda

obra de malha feita com fio de linho, seda, ouro ou prata com desenhos caprichosos rendimento de uma propriedade custo e proveito do arrendamento de um imóvel

Překlad renda překlad

Jak z portugalštiny přeložit renda?

Příklady renda příklady

Jak se v portugalštině používá renda?

Citáty z filmových titulků

Esta renda de nylon tem vida própria.
Tahle nylonová krajka má svou vlastní hlavu.
Costurar à máquina aquela renda é como lidar com a loucura.
Šít s tou krajkou je jako zahrávat si šílenstvím.
Partiu a porcelana à patroa, atrasou-se na renda.
Rozbil jste náš nejlepší porcelán, dlužíte za pokoj. Sbalte se a jděte.
Pagam renda?
Platíte nějaký nájem?
A comida, a renda, o vestuário e os impostos.
Jídlo, nájem, oblečení, daně.
Se estás a pensar em voltar para cá, a renda já subiu.
Ale jestli se chcete zase nastěhovat, nájem se zvednul.
Arranja o dinheiro da renda.
Sežeň na nájem.
Sim, somos todos anjos, mesmo o meu pequeno herói de renda.
Ano, všichni jsme andělé, dokonce i můj malý vyšívaný hrdina.
Renda-se Ou colocaremos isto de cabeça pra baixo.
Můžete se vzdát nebo sledovat nás, jak rozebíráme tohle místo.
Roy Earle leva 5 horas refugiado na rocha e não há indícios de que se renda.
Už je to 5 hodin, co se Roy Earle ukryl ve skalách a nic nenaznačuje, že by se hodlal vzdát.
Harmon. - Se ele pagasse uma pequena renda.
Kdyby mohl zaplatit nájem.
Renda?
Nájem?
Quanto é que seria a renda, Payne?
Kolik by byl ten nájem, Payne?
Está a dizer que lhe pagou alguma renda?
Vy jste mu zaplatil část nájmu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Países de baixa e média renda são uma importante fonte de organismos resistentes aos medicamentos.
Nízkopříjmové a středněpříjmové země jsou totiž významným zdrojem rezistentních organismů.
E, dado que mesmo países com alta renda lutam para adequar os custos dos tratamentos contra o câncer, a prevenção é claramente uma opção muito mais eficiente.
A vzhledem k tomu, že i vysokopříjmové země mají problémy vypořádat se s náklady na léčbu rakoviny, je prevence jednoznačně mnohem efektivnější variantou.
Mas a poluição está piorando e tirando vidas em países de alta renda também.
Znečištění se však zhoršuje a maří životy i v zemích s vysokými příjmy.
O país poderia então cobrar impostos sobre a renda externa de seus trabalhadores e usar as receitas para desenvolver o seu sistema de saúde.
Vysílající země by pak mohla zdaňovat zahraniční příjem svých zaměstnanců a používat tyto výnosy k rozvoji svého zdravotnictví.
Os dados revelam que muitos aspectos do progresso social, não surpreendentemente, tendem a melhorar com o crescimento da renda.
Získaná data říkají, že - a není se čemu divit - mnoho aspektů společenského pokroku má tendenci se zlepšit při růstu příjmů.
Países mais ricos, como a Noruega (que detém o primeiro lugar no IPS deste ano), geralmente entrega melhores resultados sociais do que países de baixa renda.
Bohatší země, jako je například Norsko (které pro letošek stojí na špičce SPI), obecně zajišťují lepší společenské výsledky než nízkopříjmové země.
E, evitando debates estreitos, como o PIB versus desigualdade de renda, o IPS fornece uma ferramenta essencial para realizar habilmente uma agenda viável que faça exatamente isso.
Tím, že se vyhýbá úzce vymezeným debatám jako je HDP versus nerovnost příjmů, poskytuje SPI nepostradatelnou pomůcku pro vytvoření realizovatelné agendy, která by výše zmíněné pozitivní efekty zajistila.
As mulheres estão entre os mais vulneráveis aos impactos das práticas não-sustentáveis e das mudanças climáticas, porque elas frequentemente não têm uma renda independente ou direito à propriedade.
Pokud jde o dopady trvale neudržitelných postupů a klimatických změn, patří ženy k nejzranitelnějším skupinám, protože často nemají samostatný příjem ani pozemková práva.
Esta iniciativa será especialmente oportuna às economias emergentes de renda média.
Zejména se to bude týkat rozvíjejících se středněpříjmových zemí.

Možná hledáte...