rozpočet čeština

Překlad rozpočet portugalsky

Jak se portugalsky řekne rozpočet?

rozpočet čeština » portugalština

orçamento verba

Příklady rozpočet portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozpočet do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A nerad vám připomínám, ženuško, že náš rodinný rozpočet na separé nestačí.
Lamento informar-te, querida esposa. mas o orçamento familiar não comporta o pagamento de dois quartos separados.
Pamatuj na náš rozpočet.
Lembra-te do nosso orçamento.
Mám svou práci a úsporný rozpočet.
Tenho um emprego e poupo o mais que posso.
Třeba dokonce mají společný rozpočet.
Talvez o dinheiro fosse dos dois.
To je předběžný rozpočet kosmické lodi.
É o orçamento para a nave espacial.
Nehodlám se dopustit vraždy a nehodlám vám dovolit sebevraždu, jen abych naplnil rozpočet.
Não vou cometer nenhum assassinato. e não vou deixar que voce se mate só para satisfazer um orçamento.
ROZPOČET: 14000. dříve hlášený intercerebrální proces.
Orçamento: 14000 Processo intercerebral registado anteriormente.
Překročil jste základní rozpočet.
Acabou de exceder o orçamento inicial.
Obávám se, že momentální rozpočet nepočítá s nákupem nových dek.
Temo que o orçamento actual não inclua os custos de cobertores novos.
Harve, můj úřad už přetáhl rozpočet, městská rada mě půjde po krku.
Harve, já ultrapassei o orçamento e o conselho tá no meu pescoço.
Je mi líto, ale rozpočet zvýšit nelze. Roztoče?
Lamento, mas não podemos dar-lhe um orçamento maior.
Dřív jsi tak nemluvil. Překročil jsi rozpočet.
Não falou assim há 2 anos, quando precisou de mais dinheiro.
Jak mi tedy vysvětlíte rozpočet mých plánovačů?
Como se explicam então as estimativas do meu engenheiro-chefe?
Původní rozpočet jsme překročili o 2,2 miliónů.
Já ultrapassámos os 2,2 milhões do orçamento inicial.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Roční rozpočet Fondu je pouhých 12 milionů eur. Z toho mé nadace hradí téměř polovinu a se zajišťováním dalších financí máme těžkosti.
O orçamento anual do Fundo é de apenas 12 milhões de euros (16,3 milhões de dólares), dos quais as minhas fundações cobrem quase metade, e temos dificuldade em assegurar fundos adicionais.
V pozoruhodně vzdorovitém projevu pohrozil, že pokud Evropská komise odmítne italský státní rozpočet, on ho předloží znovu v nezměněné podobě.
Num notável gesto de desafio, ameaçou voltar a submeter o orçamento nacional da Itália sem qualquer alteração caso a Comissão Europeia o rejeitasse.
Za druhé by dárcovské země měly rychle rozšířit rozpočet i mandát Globálního fondu tak, aby se z něj stal celosvětový zdravotnický fond pro nízkopříjmové země.
Segundo, os países doadores deverão expandir rapidamente o orçamento e o mandato do Fundo Global, de modo a que se transforme num fundo global de saúde para países de rendimento baixo.
V letech 2006 až 2011 jsme například zdvojnásobili rozpočet na zemědělství, rozdělili mezi rodiny s nízkými příjmy přes 2000 krav a rozšířili do celé země dodávky mléka, ovocné sady a zeleninové záhony.
Entre 2006 e 2011, por exemplo, duplicámos o orçamento para a agricultura, distribuímos mais de 2.000 vacas a famílias de baixos rendimentos, e expandimos a entrega de leite, fruta e produtos hortícolas por todo o país.
Podle většiny měřítek se mu shánění peněz daří, neboť nadace má dnes rozpočet ve výši kolem čtyř milionů dolarů ročně.
Em quase todos os aspectos, os seus esforços de captação de recursos têm sido bem-sucedidos, uma vez que a Fundação tem agora um orçamento anual de cerca de 4 milhões de dólares.
Například portugalský rozpočet pro rok 2013 snižuje počet daňových pásem z osmi na pět - takový krok zdecimuje střední třídu.
Por exemplo, em Portugal, o Orçamento do Estado para 2013 reduz o número de escalões fiscais de oito para cinco - uma medida que irá devastar a classe média.
Aby se však rozpočet dlouhodobě vyrovnal, musí se oproti nějaké základní hodnotě zvýšit daně nebo klesnout výdaje, případně obojí.
Mas, para o equilíbrio orçamental a longo prazo, os impostos terão que aumentar ou a despesa terá que diminuir relativamente a um valor de referência, ou ambas ao mesmo tempo.

Možná hledáte...