seno | senso | sezão | serão

senão portugalština

jinak

Význam senão význam

Co v portugalštině znamená senão?

senão

defeito  O Fagundes é um ótimo marido, seu único senão é a bebida. problema

Překlad senão překlad

Jak z portugalštiny přeložit senão?

senão portugalština » čeština

jinak

Příklady senão příklady

Jak se v portugalštině používá senão?

Citáty z filmových titulků

Não penso nada, senão bem, de si, e não trarei champagne para nenhum dos nossos futuros encontros.
Nemyslím si nic, jen, že dobře děláš, a už na žádnou schůzku nebudu nosit šampaňské.
Não tenho outra hipótese, senão usar um modelo comercial, Trixie.
Nemám jinou možnost, než použít komerční model, Trixie.
Mas não vais, porque senão acaba tudo.
Mohla jsem tě za Silase udat.
Mas só se quiserem comprar os lotes, senão não há nada.
Ale jestli se nic neprodá, občerstvení nebude.
Não fizeste senão o que quiseste e vê ao que chegou.
Co to říkáš? Vidíš, co se stalo, když bylo po tvém.
Sei que os meus amigos não desejam senão a minha felicidade.
Vím, že mi všichni upřímně blahopřejete.
Agora, Helius não terá outra saída, senão. empreender imediatamente a viagem de regresso!
Teď nemá Helius jinou možnost, než se připravit na let zpátky!
Ele precisa de sangue senão morre.
Bez jejich krve by zemřel.
Seward, eu tenho de ser obedecido senão não poderei fazer nada.
Sewarde, zde musím být pánem já, jinak nemůžu nic dělat.
Onde mais poderia ele ir senão ter com o Drácula?
Kam jinam by měl namířeno, než za Drákulou?
Senão, não estaria aqui.
Jinak bych tady přece nebyla.
Senão, não o traziam para casa.
Jinak by ho nepustili.
Senão, começo a ficar com ciúmes.
Za chvíli budu žárlit.
Não a chateies, senão ele dá-te um murro.
Neštvi ji, nebo ti on dá do zubů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O problema começou há doze anos, quando a Argentina não teve outra saída senão desvalorizar a sua moeda e não pagar a sua dívida.
Problém začal před dvanácti lety, kdy Argentina neměla jinou možnost než devalvovat měnu a vyhlásit, že není schopna splatit svůj dluh.
Devemos derrotá-las, não importa quanto tempo demora, porque senão não irão desaparecer.
Je třeba proti nim bojovat, ať to trvá jakkoli dlouho, protože jinak nezmizí.
A Europa conseguiu falhar este objectivo durante meio século; agora não tem outra escolha senão acertar no alvo.
Evropě se daří tento cíl už půlstoletí míjet; teď nemá na vybranou a musí trefit do černého.
As advertências de Morell poderão ainda ser comprovadas - por aproximação, senão mesmo na sua totalidade.
Morellovy výstrahy se ještě mohou ukázat jako oprávněné - samospádem, ne-li podle plánu.
No mínimo, iriam reformular a nossa biologia, senão mesmo substituí-la por completo por algum substrato intelectualmente superior e mais duradouro.
Přinejmenším by přepracovali naši biologickou podstatu, pokud by ji rovnou nenahradili nějakým intelektuálně nadřazeným a trvanlivějším základem.

Možná hledáte...