jinak čeština

Překlad jinak portugalsky

Jak se portugalsky řekne jinak?

Příklady jinak portugalsky v příkladech

Jak přeložit jinak do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jinak se všechno zhroutí.
Caso contrário, tudo se descarrila.
Takže to zkusíme jinak.
Então talvez seja melhor tentar outra?
Vždycky to je jinak, než to má být.
Nunca é da maneira que devia ser.
Jinak, než čekáš.
Nunca é da maneira que pensas que vai ser.
Proč by to teď mělo být jinak?
Porquê será que isto têm de ser diferente?
Jinak to nejde.
Não saberia fazê-lo de outra forma.
Jinak to nepůjde.
É a única forma.
Teorie je skvělá věc, sestro, ale jinak v poslední době vždycky, když jsem vám nabídla procvičení řízení, vymluvila jste se a odmítla.
A teoria está toda bem e é boa, Irmã, mas ultimamente, sempre que lhe ofereci um treino de condução, arranjou desculpas, e recusou.
Jen si nezačni myslet, že on tě vidí jinak, než já.
Mas não comeces a pensar que ele te vê de um modo diferente de mim.
Vypadám. jinak.
Eu pareço. Eu pareço diferente.
Jinak bych tě nepotkal.
Eu não teria conhecido você.
Když se nepřizná dobrovolně, musíme to z ní dostat jinak.
Se ela não confessar de livre vontade, devemos tentar levá-la a isso pelo engano.
Proč mě nesbalíte, než se zařídíte jinak?
Porque não me agarra até novas ordens?
A pokud nereknu jinak, nikdo krome me nebude delat plánky pro tuhle partu.
E até eu dizer o contrário.. ninguémmaisfazplanos para este grupo, para além de mim.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na tomto pozadí se omezení chodu americké státní správy jeví poněkud jinak.
Perante este cenário, o encerramento do Governo dos EUA parece um pouco diferente.
Pacienti s rakovinou podstupující chemoterapii užívají tyto léky k potlačení bakterií, které by jinak ovládly jejich oslabený imunitní systém.
Os doentes de cancro que recebem quimioterapia recebem-nos para suprimirem as bactérias que de outro modo esmagariam os seus enfraquecidos sistemas imunitários.
K tomu se připojil i další klíčový požadavek: Amerika se zaváže, že nebude usilovat o změnu režimu, jinak dohoda neplatí.
A isto juntou-se uma exigência decisiva: não haveria nenhum acordo sem o compromisso dos EUA para evitar a mudança de regime.
Pokud se jedné třetině městských obyvatel, kteří nemají chu-kchou, odepírá přístup k veřejným službám, pak to v konečném důsledku znamená, že až příliš mnoho lidí, kteří by jinak odešli z venkovských oblastí, zůstává upoutáno k půdě.
Impedir que a terça parte dos habitantes das cidades que não têm um hukou urbano aceda aos serviços públicos significa, em última análise, que demasiadas pessoas que deixaram as áreas rurais permanecem ligadas à terra.
Bylo by rovněž nutné stanovit Íránu lhůtu pro přijetí takové dohody, jinak bude využívat dalších jednání, aby si kupoval čas na zdokonalování svého jaderného potenciálu.
Seria igualmente fundamental estabelecer um prazo para o Irão aceitar um acordo desta natureza, para que não use mais negociações com o objectivo de ganhar tempo para melhorar as suas capacidades nucleares.
Jinak by Tocqueville o dnešních Američanech dozajista řekl totéž, co řekl o tehdejších Francouzích.
De outro modo, Tocqueville certamente diria hoje dos Americanos aquilo que disse então dos Franceses.
Premiér Viktor Orbán nevidí důvod, proč se chovat jinak: trvá na svém, že uprchlíci nejsou evropský, nýbrž německý problém.
O Primeiro-ministro Viktor Orbán não vê razão para agir de outra forma: insiste em afirmar que os refugiados não são um problema europeu, mas sim um problema alemão.
Jinak se egyptští generálové hned tak do kasáren nevrátí.
Caso contrário, os generais do Egipto não irão regressar aos seus quarteis tão cedo.
Armáda skutečně promluvila, když dala Mursímu vlastní ultimátum: řešte požadavky demonstrantů, jinak vás čeká vojenské řešení krize.
O Exército reagiu, emitindo um ultimato em seu nome a Morsi: ou atende às exigências dos manifestantes ou enfrenta uma solução militar para a crise.
Když se ekonomie střetne s ústavními pravidly, musí politici nalézat nápadité způsoby, jak tato pravidla upravit, jinak budou přihlížet, jak se jejich dílo hroutí.
Quando a economia choca com as regras de uma instituição, os legisladores têm de recorrer à criatividade para corrigir as regras, ou assistir ao colapso da sua própria criação.
Bez demokratických kontrolních mechanismů mohou investoři privatizovat zisky a socializovat ztráty nebo tvrdošíjně volit uhlíkově intenzivní či jinak ekologicky a společensky škodlivé přístupy.
Na ausência de controlos democráticos, os investidores podem privatizar os lucros e socializar as perdas, fixando-se em abordagens de utilização intensiva de carbono e outras que geram prejuízos ambientais e sociais.
Je třeba proti nim bojovat, ať to trvá jakkoli dlouho, protože jinak nezmizí.
Devemos derrotá-las, não importa quanto tempo demora, porque senão não irão desaparecer.
Nejenže vede tento idealismus Američany k tomu, že od sebe příliš mnoho očekávají, ale také zbytek světa pak očekává od Ameriky příliš. A taková očekávání nemohou skončit jinak než zklamáním.
Não só o idealismo dos americanos levou-os a criarem grandes expectativas de si mesmos, como também o resto do mundo criou muitas vezes grandes expectativas em relação à América.
Jenže odjakživa se uznávalo, že se seniorními věřiteli - například Mezinárodním měnovým fondem - se zachází jinak.
Mas tem sido sempre reconhecido que os credores importantes - por exemplo, o Fundo Monetário Internacional - são tratados de modo diferente.

Možná hledáte...