vítima portugalština

oběť

Význam vítima význam

Co v portugalštině znamená vítima?

vítima

pessoa ou animal oferecida em sacrifício aos deuses ou num ritual religioso (Por extensão) pessoa que morre ou que sofre pela tirania ou injustiça de alguém pessoa que foi assassinada, ferida ou atingida casualmente, criminosamente ou em legítima defesa ou por um acidente, catástrofe, crime, etc (figurado) pessoa que é sacrificada aos interesses de outrem tudo o que sofre dano ou prejuízo

Překlad vítima překlad

Jak z portugalštiny přeložit vítima?

vítima portugalština » čeština

oběť hlupák

Příklady vítima příklady

Jak se v portugalštině používá vítima?

Citáty z filmových titulků

Para poderes ser a vítima?
Chceš být oběť?
Durante a noite. Nosferatu agarra a sua vítima e suga-lhe o sangue como uma macabra bebida que lhe salva a vida.
V noci tento Nosferatu zaboří své drápy do své oběti a vysává z nich krev, jež je pro něj pekelným elixírem života.
Durante a noite, Nosferatu agarra a sua vítima e suga-lhe o sangue como uma macabra bebida que lhe salva a vida.
V noci tento Nosferatu zaboří své drápy do své oběti a vysává z nich krev, jež je pro něj pekelným elixírem života.
A cidade acometida pelo medo procurava uma vítima: era Knock.
Město bylo paralyzováno strachem. Panikou zasažené město hledá obětního beránka. Je jím Knock.
Clair, mulher marcada pelo destino, vítima de um lar infeliz.
Marie St. Clair, žena zkázy, oběť nešťastného domova.
No pescoço de cada vítima, as mesmas duas marcas.
Na hrdle každé z obětí jsou dvě stejná znamení.
O manto, estendeu-se como uma mancha de tinta, e desapareceu por obra do ser sobrenatural que empalideceu enquanto absorvia a sua vítima.
Pelerína se rozevřela jako inkoustová skvrna, zmizela pod tělem nadpřirozené bytosti, jejíž bledost rostla během pohlcování kořisti.
VÍTIMA DE WYNANT ENTERRADA NA CAVE!
HROZNÁ VRAŽDA PŘlSOUZENAWYNANTOVl!
Partem do princípio que é outra vítima do Wynant.
Oni to berou prostě jako samozřejmost, že je to další z Wynantových obětí.
Precisamos duma vítima feminina que tenha morrido de súbito.
Potřebujeme ženu, která náhle zemřela.
Não contaria isto a ninguém. Eu próprio sou vítima de uma mulher dessas.
Ale každopádně, hned jak přistaneme, chci vidět Madge. a hned od ní zjistím kdo a co je tahle Tremontová zač.
Demorou alguns minutos para localizar a vítima, não foi Jenkins? Bom dia.
Trvalo dlouho, než jste dorazil na místo neštěstí?
A semana passada, outra vítima.
Další oběť, minulý týden.
Considerado como líder comunista, a nossa vítima inocente debilita-se na prisão.
Považován za komunistického vůdce, naše nevinná oběť slábne ve vězení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O perdedor radical é o tipo de jovem que se sente vítima de um mundo insensível e indiferente.
Radikální břídil je typ mladého muže, který má dojem, že se stal obětí bezcitného a bezohledného světa.
A cultura norte-americana, expliquei, julga os casos extra-conjugais com muita severidade e, por isso, um alto funcionário apanhado em tal situação poderia facilmente ser vítima de chantagem - algo que justamente um director da CIA deve evitar.
Americká kultura, vysvětlovala jsem jim, soudí mimomanželské poměry velmi přísně, takže vysoce postavený činitel přistižený v této situaci by se snadno mohl stát terčem vydírání - a něčemu takovému se ředitel CIA musí vyhýbat ze všech lidí nejvíce.
Mas a Europa não é uma vítima.
Evropa ale není obětí.
A Grécia também é uma vítima dos equívocos e dos tabus dos seus credores.
Také Řecko je obětí mylných představ a tabu svých věřitelů.
A Alemanha, em particular, deve reconhecer que, estando longe de ser uma vítima inocente, a sua economia é o maior beneficiário da zona euro - e tem sido desde o início do euro.
Zejména Německo musí připustit, že zdaleka není nevinnou obětí, ale že jeho ekonomika je největším příjemcem v eurozóně - a že je tomu tak už od zrodu eura.
A Argentina é apenas a última vítima na longa batalha jurídica dos abutres para mudarem as regras do jogo, permitindo-lhes cair sobre os países pobres que procurem reestruturar as suas dívidas.
Argentina je jen poslední obětí dlouhé právní bitvy supů za změnu pravidel hry, která by jim dovolila kořistit na chudých zemích, jež usilují o restrukturalizaci svých dluhů.
A vítima, uma instruída estagiária de fisioterapia, parecia ser muito mais moderna do que os seus atacantes.
Zdá se, že oběť, vzdělaná stážistka v oboru fyzioterapie, byla mnohem modernější než její útočníci.
A China argumenta que também é vítima de inúmeras invasões cibernéticas, muitas das quais têm origem nos EUA.
Čína kontruje tím, že i ona je obětí bezpočtu kybernetických útoků, z nichž mnohé mají původ v USA.
O Banco Mundial refere ainda que as mulheres dos 15 aos 44 anos têm maior probabilidade de ser vítima de violação ou de violência doméstica do que sofrer de cancro, acidentes de viação, guerra, ou malária.
Světová banka k tomu dodává, že u žen ve věku 15-44 let existuje vyšší pravděpodobnost, že se stanou oběťmi znásilnění nebo domácího násilí, než že je postihne rakovina, autonehoda, válka či malárie.
Qualquer pessoa pode ser vítima de uma doença grave e, em regra, as pessoas gravemente doentes, não ganham muito dinheiro.
Každého může skolit zlá nemoc a vážně nemocní lidé zpravidla nevydělávají mnoho peněz.
Na verdade, o Irão foi uma vítima importante de ataques de armas químicas durante a sua guerra entre 1980 e 1988 com o Iraque de Saddam Hussein.
Ostatně právě Írán byl významnou obětí útoků chemickými zbraněmi ve válce s Irákem Saddáma Husajna v letech 1980-1988.
Afinal de contas, a Alemanha teria sido a primeira vítima de um confronto nuclear entre a OTAN e os países do Pacto de Varsóvia.
Vždyť první obětí jaderné konfrontace mezi NATO a zeměmi Varšavské smlouvy by bývalo bylo právě Německo.
Nós recusamos fazer o papel de vítima indefesa nos futuros livros de História.
Odmítáme v budoucích učebnicích dějin hrát úlohu nešťastné oběti.

Možná hledáte...