Mediano spanělština

průměrný

Význam Mediano význam

Co v spanělštině znamená Mediano?

Mediano

Apellido.

mediano

De tamaño medio.

Překlad Mediano překlad

Jak z spanělštiny přeložit Mediano?

mediano spanělština » čeština

průměrný střední

Mediano spanělština » čeština

Střední

Příklady Mediano příklady

Jak se v spanělštině používá Mediano?

Citáty z filmových titulků

Mediano.
Středně.
Mediano en edad, en estatura.
Střední věk, střední výška.
Mediano en peso.
Střední váha.
Mediano es lo que queda de él.
Tomu, co z něho zbylo, můžete říkat střední.
Corbatas, tamaño mediano, ni muy anchas, ni muy finas.
Kravaty, ne moc široké a ne moc nóbl.
Estarán de acuerdo en que los resultados indican una exacerbación del nervio mediano y del plexo lumbar.
Asi se shodneme, že naše zjištění nejsou protichůdná, co se týče podráždění středního nervu a bederní sítě.
El mediano es quien tiene las cosas más difíciles.
Víte, ten prostřední to vždycky má nejtěžší.
Pelo rubio largo de tamaño mediano, como de 150 lbs.
Dlouhé blond vlasy, střední postavy, asi 70 kilo. Bledá pleť.
Ponme en el mediano.
Dejte mě do střední.
No, yo soy el mediano.
Ne, já jsem prostřední.
Mediano.
Půlčík.
Es el aspirante principal al título de peso mediano.
Je tu hlavní uchazeč o titul ve střední váze.
Hombre joven, peso mediano, cabello castaño.
Mladý muž, středně vysoký, hnědé vlasy.
Papá fue campeón de peso mediano en las Abejas Marinas.
Táta byl v Seabees šampion ve střední váze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es necesario abordar dos problemas: la credibilidad del programa de estabilización fiscal de Grecia y cómo cubrir la brecha de financiamiento a mediano plazo del país.
Řešit je třeba dva problémy: důvěryhodnost řeckého programu fiskální stabilizace a způsob, jak překlenout propast ve střednědobém financování země.
Es cierto, el sistema político estadounidense parece estancado a la hora de encontrar un plan para estabilizar los déficits presupuestarios de mediano plazo.
Pravda, politický systém USA budí dojem ochromenosti ve snaze vytvořit plán stabilizace střednědobých rozpočtových deficitů.
Sin embargo, las tasas de interés a corto plazo más bajas condujeron a tasas de interés a mediano plazo más altas, que son más relevantes para el mercado hipotecario, quizá por los crecientes temores sobre presiones inflacionarias.
Nižší krátkodobé úrokové sazby ale vedly k vyšším střednědobým úrokovým sazbám, které jsou pro hypoteční trh podstatnější, snad kvůli narůstajícím obavám z inflačních tlaků.
Por un tiempo esto creó un aparentemente más estable sistema bancario, pero este sistema no le prestó dinero a las compañías de pequeño y mediano tamaño.
Chvíli se zdálo, že tento krok přispívá ke stabilnějsímu bankovnímu systému, ale nakonec se ukázalo, že není schopen poskytovat půjčky malým a středním firmám.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales.
Obama bude muset předložit střednědobý fiskální plán, který vládní finance ozdraví.
Si las tensiones sociales aumentan, es probable que el gobierno chino responda con una mayor represión, lo que no presagiaría nada bueno para sus relaciones con Occidente y su estabilidad política a mediano plazo.
Zvýší-li se sociální napětí, čínská vláda pravděpodobně zareaguje větší represí, což nevěstí nic dobrého jak pro vztahy této země se Západem, tak i pro její střednědobou politickou stabilitu.
El objetivo de la consulta multilateral no era intentar solucionar los desequilibrios de inmediato, sino más bien consolidar un acuerdo sobre un enfoque a mediano plazo que pudiera reducir los desequilibrios gradualmente con el tiempo.
Cílem multilaterální konzultace nebylo usilovat o odbourání nerovnováh jedním tahem pera, ale spíše ukovat dohodu o střednědobém přístupu, který by mohl nerovnováhy postupem času snížit.
Los estados europeos tradicionales de tamaño mediano no pueden permitirse tener una visión estratégica para sus bancos.
Tradiční evropské státy střední velikosti si nemohou dovolit mít pro své banky strategickou vizi.
La intensa batalla de la semana pasada acerca del futuro a mediano plazo del presupuesto de la Unión ha confirmado con creces ese veredicto.
Urputná bitva o střednědobou budoucnost unijního rozpočtu minulý týden tento rozsudek vrchovatě potvrdila.
Un segundo riesgo a mediano plazo tiene que ver con las reversiones de los flujos de capitales.
Druhé, střednědobé riziko se týká možného obratu kapitálových toků.
EE.UU. debe dar pasos para reducir su déficit presupuestario en el mediano plazo.
USA musí ve střednědobém výhledu podniknout kroky ke snížení rozpočtového schodku.
El problema con la mayor prioridad es el panorama del presupuesto general a mediano plazo, ya que los recortes fiscales de Bush han creado déficits de la magnitud de los de Reagan que amenazan con paralizar el crecimiento económico del país.
Problémem s nejvyšší prioritou je celkový střednědobý rozpočtový výhled, neboť Bushovy daňové škrty otevřely cestu schodkům reaganovských rozměrů, jež hrozí, že ochromí hospodářský růst USA.
Esos viajes reforzaron mi opinión de que hay una contradicción potencialmente desestabilizadora entre los desempeños económicos de corto y mediano plazo de China.
Obě návštěvy ve mně prohloubily názor, že mezi krátkodobou a střednědobou hospodářskou výkonností Číny je potenciálně destabilizační nesrovnalost.
Los gobiernos no sacrificarán el crecimiento económico a corto y mediano plazo a cambio de beneficios ambientales a largo plazo.
Vlády neobětují krátkodobý a střednědobý hospodářský růst kvůli dlouhodobému ekologickému přínosu.

Možná hledáte...