Mnichov čeština

Překlad Mnichov spanělsky

Jak se spanělsky řekne Mnichov?

Mnichov čeština » spanělština

Múnich Munich

Příklady Mnichov spanělsky v příkladech

Jak přeložit Mnichov do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Uspořádá pro komunisty takový výprodej, že vedle toho bude Mnichov jako piknik.
Les facilitará tanto las cosas a los comunistas que Munich parecerá un picnic.
Při vzpomínce na Mnichov vidím puč, děvku a zablešenou celu.
Cuando pienso en Munich, me imagino un golpe de estado. una prostituta y una celda llena de pulgas.
Mnichov, Hess Strasse 129.
Munich, Calle Hess, 129.
Mnichov. První třída.
A Munich, en primera clase.
Mnichov má dost dobrých dirigentů.
En Munich hay directores de orquesta.
Jinak bude muset opustit Mnichov. - To ne!
Si no, prefiere irse de Munich.
Jeho Veličenstvo mě pověřilo, abych vám doporučil opustit Mnichov tak rychle, jak to bude možné.
Su majestad me ha encargado. ordenarle que abandone Munich lo antes posible.
Nejpozději v devět musím opustit Mnichov.
Si salgo de Munich a las 9.
Mnichov?
Munich.
Mnichov!
Munich.
Mnichov je daleko.
Y Munich está lejos.
Bayern Mnichov s Wrexhamem 4397 : 1.
Bayern de Munich 4.397 - Wrexham 1.
Hodně štěstí, Mnichov konec.
Buena suerte, Concorde. Aquí la torre de Múnich, corto.
Tady Mnichov, mají k vám 7 minut.
Quedan siete minutos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

MNICHOV - Na chvíli to vypadalo, jako by se úvěrovému programu Evropské centrální banky ve výši bilionu eur, který do evropské bankovní soustavy napumpoval likviditu, podařilo uklidnit globální finanční trhy.
MUNICH - Por un tiempo, parecía que el programa de crédito de 1 billón de euros del Banco Central Europeo para inyectar liquidez al sistema bancario de Europa hubiera calmado a los mercados financieros globales.
MNICHOV - Americký obchodní model se zhroutil.
MUNICH - El modelo de negocios estadounidense se ha desmoronado.
MNICHOV - Během finanční krize severní členové eurozóny zachránili své protějšky na jihu poskytnutím obřích finančních výpomocí a podporou slibu Evropské centrální banky, že euro zachrání za každou cenu.
MÚNICH - Durante la crisis financiera, los miembros nórdicos de la zona del euro rescataron a sus homólogos del sur ofreciendo rescates enormes y respaldando la promesa del Banco Central Europeo de salvar el euro a toda costa.
MNICHOV - Konečně se objevilo více detailů o investičním plánu Evropské komise ve výši 315 miliard EUR (390 miliard USD) pro léta 2015-2017.
MÚNICH - Por fin han salido a la luz más detalles del plan de inversión de la Comisión Europea para el período 2015-2017, que asciende a 315.000 millones de euros (390.000 millones de dólares).
MNICHOV - Na dnešní ekonomii je mnoho co kritizovat.
MUNICH - Actualmente hay mucho que criticar a la economía.
MNICHOV - Euro přineslo do Evropy krizi platební bilance, stejně jako to ve 20. letech učinil zlatý standard.
MÚNICH - El euro ha llevado a Europa a una crisis de la balanza de pagos, tal como lo hizo el patrón oro en la década de 1920.
MNICHOV - V době, kdy se v Evropě konečně začíná projevovat hospodářské zotavení, je povinností politiků zajistit, aby se růst udržel daleko do budoucnosti.
MÚNICH - Cuando la recuperación económica empieza por fin a afianzarse en Europa, el imperativo para las autoridades es el de velar por que el crecimiento se mantenga durante mucho tiempo futuro.
MNICHOV - Abychom parafrázovali Winstona Churchilla, ještě nikdy tolik vlád a centrálních bank nepumpovalo do ekonomik tolik miliard dolarů.
MUNICH - Parafraseando a Winston Churchill, podemos decir que nunca tantos miles de millones de dólares habían sido emitidos por tantos gobiernos y bancos centrales.
MNICHOV - Nejhorší poválečná světová finanční krize skončila.
MÚNICH - La peor crisis financiera mundial de la postguerra ha terminado.
MNICHOV - Po měsících hrátek a her s ohněm a jen týden poté, co řečtí voliči odmítli podmínky záchranného balíčku ve výši 7,5 miliardy eur, přišel rychlý konec.
MÚNICH - Tras meses de juegos y actitudes políticas temerarias y sólo una semana después de que los votantes griegos rechazaran las condiciones para un plan de rescate de 7.500 millones de euros (8.200 millones de dólares), el final llegó rápidamente.
MNICHOV - Evropská unie si své místo v Evropě získala jako nástroj míru.
MUNICH - La Unión Europea se ha ganado su lugar como instrumento de paz en Europa.
MNICHOV - Transatlantické obchodní a investiční partnerství (TTIP), které je v současné době předmětem intenzivních jednání mezi Evropskou unií a Spojenými státy, vyvolává velký rozruch.
MÚNICH - El Acuerdo Transatlántico de Comercio e Inversión (ATCI), que al presente es objeto de intensas negociaciones entre la Unión Europea y Estados Unidos, está causando una gran conmoción.
MNICHOV - Poté, co dva roky bojovala o život, se konečně zdá, že španělská ekonomika opustila jednotku intenzivní péče.
MÚNICH - Después de pasar dos años luchando por sobrevivir, parece que finalmente la economía de España salió de la sala de cuidados intensivos.
MNICHOV - Pro mnoho rozvíjejících se ekonomik začal rok 2014 nevesele.
MUNICH - Para muchas economías emergentes, 2014 ha tenido un arranque sombrío.

Možná hledáte...