Mnichov čeština

Překlad Mnichov francouzsky

Jak se francouzsky řekne Mnichov?

Mnichov čeština » francouzština

Munich

Příklady Mnichov francouzsky v příkladech

Jak přeložit Mnichov do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mnichov.
Munich.
Uspořádá pro komunisty takový výprodej, že vedle toho bude Mnichov jako piknik.
Il cèdera tout aux communistes : Ce sera un nouveau Munich.
Při vzpomínce na Mnichov vidím puč, děvku a zablešenou celu.
Munich me rappelle le putsch. Une putain et un cachot plein de puces.
Mnichov, Hess Strasse 129.
Munich, 129 rue Hess.
Mnichov má dost dobrých dirigentů.
Quelqu'un venu d'ailleurs leur déplaira.
Jinak bude muset opustit Mnichov. - To ne!
Le maestro voudrait disposer d'une somme pour solder ses dettes et voir l'avenir avec confiance.
Jeho Veličenstvo mě pověřilo, abych vám doporučil opustit Mnichov tak rychle, jak to bude možné. Zde je dopis od jeho Veličenstva.
Sa Majesté m'a confié la charge de vous donner ordre de quitter Munich au plus vite.
Musíme ihned do Mnichova. - Mnichov?
Il faut atteindre Munich!
Mnichov je daleko.
Munich est loin.
Bayern Mnichov s Wrexhamem 4397 : 1.
Bayern Munich : 4397 - Wrexham : 1.
Mnichov,do prdele.
Munich, mon cul.
Mnichov, Německo?
L'aspirateur que j'ai cassé.
Berlín-Mnichov.
Berlin-Munich.
Nehrál za Bayern Mnichov?
Il jouait bien dans le Bayern de Munich?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

MNICHOV - Na chvíli to vypadalo, jako by se úvěrovému programu Evropské centrální banky ve výši bilionu eur, který do evropské bankovní soustavy napumpoval likviditu, podařilo uklidnit globální finanční trhy.
MUNICH - Il a semblé pendant un temps que le programme de la Banque centrale européenne de mille milliards d'euros de crédit, destiné à injecter des liquidités dans le système bancaire européen, avait apaisé les marchés financiers mondiaux.
MNICHOV - Během finanční krize severní členové eurozóny zachránili své protějšky na jihu poskytnutím obřích finančních výpomocí a podporou slibu Evropské centrální banky, že euro zachrání za každou cenu.
MUNICH - Pendant la crise financière, les membres du Nord de la zone euro a sauvé leurs homologues du Sud en offrant d'énormes plans de sauvetage et en tenant la promesse de la Banque centrale européenne de sauver l'euro à tout prix.
MNICHOV - Pozorovatelům by se snad dal odpustit názor, že šťastná hvězda takzvaných čistých technologií pohasla.
MUNICH - Beaucoup d'observateurs sont à juste titre amenés à considérer qu'il en serait fini de l'essor des fameuses technologies propres.
MNICHOV - Konečně se objevilo více detailů o investičním plánu Evropské komise ve výši 315 miliard EUR (390 miliard USD) pro léta 2015-2017.
MUNICH - De nouveaux détails sur le plan d'investissement de la Commission européenne (315 milliards d'euros (390 milliards de dollars) pour 2015-2017 ont été finalement révélés.
MNICHOV - Na dnešní ekonomii je mnoho co kritizovat.
MUNICH - Dans l'étude actuelle de l'économie, nombre d'aspects suscitent à juste titre la critique.
MNICHOV - Euro přineslo do Evropy krizi platební bilance, stejně jako to ve 20. letech učinil zlatý standard.
MUNICH - L'euro a créé une crise de la balance des paiements en Europe, comme l'a fait le système monétaire des années 1920 fondé sur l'étalon-or.
MNICHOV - V době, kdy se v Evropě konečně začíná projevovat hospodářské zotavení, je povinností politiků zajistit, aby se růst udržel daleko do budoucnosti.
MUNICH - Alors que la reprise économique commence enfin à se matérialiser en Europe, l'impératif pour les responsables politiques est d'assurer que la croissance puisse être maintenue le plus longtemps possible.
MNICHOV - Abychom parafrázovali Winstona Churchilla, ještě nikdy tolik vlád a centrálních bank nepumpovalo do ekonomik tolik miliard dolarů.
MUNICH - Comme le disais Winston Churchill, autant de gouvernements et de banques centrales ne devraient jamais débloquer autant de milliards de dollars.
MNICHOV - Nejhorší poválečná světová finanční krize skončila.
MUNICH - La pire crise financière de l'après-guerre est terminée.
MNICHOV - Evropská unie si své místo v Evropě získala jako nástroj míru.
MUNICH - L'Union européenne a gagné sa place en tant qu'instrument de paix en Europe.
MNICHOV - Poté, co dva roky bojovala o život, se konečně zdá, že španělská ekonomika opustila jednotku intenzivní péče.
MUNICH - Après avoir lutté pour la survie au cours des deux dernières années, l'économie de l'Espagne semble enfin être sortie des soins intensifs.
MNICHOV - Kdysi dávno byly akcie riskantní a zajištěné cenné papíry bezpečné.
MUNICH - Il fut un temps où les actions étaient risquées et les titres nantis, fiables.
MNICHOV - Pro mnoho rozvíjejících se ekonomik začal rok 2014 nevesele.
MUNICH - Pour de nombreuses économies émergentes, 2014 a mal commencé.
MNICHOV - Na nedávném výročním zasedání Světového ekonomického fóra v Davosu jsem se zúčastnil panelové diskuse špičkových zástupců obranného sektoru o budoucnosti armády.
MUNICH - Lors de la récente réunion annuelle du Forum économique mondial à Davos, j'ai participé à un panel de dirigeants en charge de la défense pour discuter de l'avenir de l'armée.

Možná hledáte...