amanecer spanělština

svítání, úsvit

Význam amanecer význam

Co v spanělštině znamená amanecer?

amanecer

Comenzar a ser visible la luz del día.

amanecer

Despertar o encontrarse en cierto lugar, estado o condición cuando comienza el día. Tener comienzo, nacer. Manifestarse, dejarse ver, aparecer inesperadamente. Permanecer sin dormir hasta que comienza el día.

amanecer

Dar luz, a algo, alumbrarlo.

amanecer

Proceso de aparecer la luz del día. Comienzo o inicio de algo.

Překlad amanecer překlad

Jak z spanělštiny přeložit amanecer?

Příklady amanecer příklady

Jak se v spanělštině používá amanecer?

Citáty z filmových titulků

Asegurémonos de movernos para el amanecer.
Buďte připraveni za úsvitu vyrazit.
Al sombrío amanecer.
Pochmurný úsvit.
Amanecer.
Svítání.
Espera impaciente al amanecer para decirle que, esté o no esté su tío, ella no puede vivir sin él.
Nedokáže čekat až do rána, aby mu řekla, strýček nestrýček, že bez něj nedokáže žít.
El Amanecer.
Ráno.
La acción antes del amanecer con un duelo de artillería en la distancia.
Před rozbřeskem dělostřelectvo útočí z dálky.
Al amanecer la isla era una humeante ruina.
Za úsvitu byly z ostrova doutnající ruiny.
Hasta el amanecer.
Do kuropění.
Todos los días va a esa casa al amanecer.
Každý den, přesně v poledne, vchází do tohoto domu.
Al amanecer.
Svítání.
Falta mucho para el amanecer. y de día duermo, amigo mío, verdaderamente duermo el sueño más profundo.
Do úsvitu zbývá spousta času. A za dne spím. Spím velmi hlubokým spánkem.
El muchacho. Por última vez, él ha visto el amanecer en Great Bend. Antes de empezar un largo, largo viaje.
Mládenec. východ slunce v Great Bend viděl naposledy. před dlouhou, předlouhou cestou.
Las noticias alcanzan el pueblo junto con el amanecer.
S východem slunce dorazila zpráva do města.
Llegó el amanecer.
A za úsvitu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Odmítám přijmout názor, že Ukrajina je tak tragicky spjata s bezhvězdnou půlnocí komunistického dědictví, že nikdy nemůže spatřit úsvit míru a opravdové evropské jednoty.
En el amanecer de una nueva era árabe, corresponde a ellas la creación de nuevos sistemas políticos abiertos que puedan evitar la amenaza en ciernes de crisis cada vez más graves.
Za úsvitu nové arabské éry je na nich, aby vybudovali nové a otevřené politické systémy, které dokážou odvrátit rýsující se hrozbu eskalujících krizí.
En Grecia se está dando un fenómeno similar con el surgimiento del partido neofascista Amanecer Dorado.
Vzestup řeckého neofašistického Zlatého úsvitu je podobným úkazem.
Desafortunadamente, las medidas tomadas contra Amanecer Dorado se identifican esencialmente con los intereses del gobierno, en lugar de ser percibidas como el resultado de un criterio cuidadoso e independiente.
Kroky proti Zlatému úsvitu jsou bohužel identifikovány především se zájmy tamní vlády a nejsou vnímány jako výsledek pečlivého nezávislého úsudku.
Un criterio que parece universalmente aceptado es el uso, estímulo o al menos condonación de la violencia por parte de un partido -como evidentemente sucedió con el papel que tuvo Amanecer Dorado en los ataques contra los inmigrantes en Atenas-.
Jedním kritériem, které se jeví jako všeobecně akceptované, je používání, podněcování nebo přinejmenším schvalování násilí dotyčnou stranou - což byl evidentně případ Zlatého úsvitu a jeho role při útocích na přistěhovalce v Aténách.
Nos ha acompañado desde el amanecer de la Humanidad y actualmente sus repercusiones económicas son inmensas.
Provází nás už od úsvitu lidstva a dnes má značný ekonomický dopad.
Los migrantes que no se registran y viven en la calle son atacados por los vándalos del partido neofascista Amanecer Dorado.
Migranty, kteří se neregistrují a žijí na ulici, napadají chuligáni z neofašistické strany Zlatý úsvit.
Actualmente, Amanecer Dorado está abriéndose paso políticamente mediante la prestación de servicios sociales a los griegos, al tiempo que ataca a los migrantes.
Zlatý úsvit v současnosti dosahuje politického pokroku tím, že poskytuje sociální služby Řekům a současně útočí na migranty.
Así, pues, ahora no se trata de un ocaso, sino de un nuevo amanecer que está apareciendo sobre el Japón y se debe a que hemos superado la idea de que nunca se podrían llevar a cabo ciertas reformas.
Na Japonsko se tedy nesnáší soumrak, nýbrž nový úsvit. A je to proto, že jsme překonali představu, podle níž nelze určité reformy nikdy uskutečnit.
NUEVA YORK: En el amanecer del siglo XXI, las Naciones Unidas han cobrado más importancia que nunca en la vida de las personas.
NEW YORK: V úsvitu jednadvacátého století se Spojené národy dostávají do centra života mnohem většího počtu lidí, než tomu bylo kdykoliv předtím.
La independencia de la India señaló el amanecer de la época de la descolonización, pero muchas naciones se libraron del yugo del imperio sólo después de luchas sangrientas y violentas.
Nezávislost Indie znamenala úsvit éry dekolonizace, avšak řada národů se vymanila ze jha impéria teprve po krvavých a násilných bojích.
Los chicos con los que hablé me contaron de su deseo continuo de aprender en las escuelas improvisadas del campamento, apiñados en las aulas y en turnos que van desde antes del amanecer hasta después del anochecer.
Děti, s nimiž jsem mluvila, mi vyprávěly o své setrvalé touze vzdělávat se v provizorních táborových školách, přestože se musí mačkat ve třídách a učit se na směny, které začínají před svítáním a končí po setmění.

Možná hledáte...