amargura spanělština

trpkost, hořkost

Význam amargura význam

Co v spanělštině znamená amargura?

amargura

Sensación de angustia y desagrado.

Překlad amargura překlad

Jak z spanělštiny přeložit amargura?

amargura spanělština » čeština

trpkost hořkost

Příklady amargura příklady

Jak se v spanělštině používá amargura?

Citáty z filmových titulků

La amargura de los ideales aplastados.
Hořkost ztracených ideálů.
Lizaveta Ivanovna, la pobre pupila de la condesa, conocía toda la amargura de su dependencia de la aristocrática dama.
Lizaveta Ivanovna, svěřenkyně hraběnky, znala všechnu hořkost své závislosti na urozené stařeně.
Puedo adivinarlo por la amargura de sus hermosos ojos.
Vidím, jak se Vám klíží Vaše spanilá očka.
La desgracia que vivimos es la pasajera codicia, la amargura de hombres que temen el camino del progreso.
Naše dnešní neštěstí se zrodilo z chamtivosti, ze zahořklosti těch, kteří se bojí pokroku.
Ésa es mi pelirroja, nada de amargura ni recriminación, sólo un izquierdazo.
To je moje Zrzka, žádná trpkost, rekriminace, ale rychlý levý hák.
Sé que ha tenido un mal día y siente mucha amargura.
Vím, že jste měl špatný den a že jste zahořklý.
Si pusiera menos energía en amargura y más en volar, llegaríamos a algo.
Kdyby se víc soustředil na létání, něco by se dělo.
Quizá su amargura esté justificada.
Možná má právo být zatrpklý.
Señor Señor borra la amargura que hay en mi corazón.
Drahý Pane. Drahý Pane, zbav mé srdce vší hořkosti.
He estado a la deriva y soñando y ahora me parece estar viviendo la lucha y la amargura otra vez.
Začalo se mi o něm zdát. A teď, jako bych znovu prožívala všechny ty boje a hořkosti.
Un poco más de amargura en esa cara, muchacho.
Trochu víc hořkosti, chlapče.
Las hierbas nos recuerdan la amargura del cautiverio, Eleazar.
Bylinky nám připomínají hořkost našeho zajetí, Eleazare.
Creo que me arrepiento. Fui un necio. En esta hora siento amargura por el tiempo perdido.
Říkám to bez hořkosti, nic si nevyčítám, protože vím, že život téměř všech lidí byl docelá stejný.
Pobreza, prejuicio, amargura y desesperación.
Bída, předsudek, hořkost a zoufalství.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Y comparten así la amargura de quienes se sienten alienados en un mundo que encuentran apabullante y aborrecible.
A tak sdílejí zatrpklost těch, kdo se cítí odcizení ve světě, který jim připadá matoucí a záštiplný.
En otras palabras, es una amargura que tiene sus raíces en causas materiales, no en un sentimiento fanático, irracional y antidemocrático, cuyos adherentes deban ser reeducados o aniquilados.
Řečeno jinak, jde o zahořklost pramenící z materiálních příčin, nikoliv z jakéhosi fanatického, iracionálního a antidemokratického cítění, jehož nositele je zapotřebí převychovat, nebo potřít.
Según Pierre Lellouche y Christoph Bertram, también deberían aprovechar la oportunidad para deshacerse de la amargura que ha dividido a la Alianza Atlántica por la guerra en Irak.
Tuto příležitost by měli využít také k tomu, aby se sami osvobodili od zahořklosti, která rozštěpila atlantické spojenectví kvůli irácké válce, tvrdí Pierre Lellouche a Christoph Bertram.
En contraste, cuando la desigualdad es percibida como el resultado de una descomposición de las relaciones de confianza, puede conducir a la amargura, y en última instancia, al descontento social.
Je-li nerovnost naopak vnímána jako výsledek zhroucení vztahů založených na důvěře, může to vést k zatrpklosti a v konečném důsledku i k sociálním nepokojům.
En los casi seis meses posteriores al huracán Katrina que destruyó la mitad de Nueva Orleáns, las esperanzas de ayuda de las víctimas de la tormenta han muerto, lo que ha creado un legado de amargura.
Za téměř šest měsíců od doby, co hurikán Katrina zničil polovinu New Orleans, zůstala očekávání pomoci ze strany mnoha obětí této bouře nenaplněna, což u nich vyvolalo pocit zatrpklosti.
Por supuesto, la amargura de las relaciones sino-japonesas desde el fin de la Segunda Guerra Mundial ayuda a crear el escenario para estos arranques nacionalistas, pero las raíces del resentimiento de China son más profundas.
Zatrpklost v čínsko-japonských vztazích od konce druhé světové války pochopitelně dává k takovýmto nacionalistickým vzplanutím prostor, avšak kořeny čínského hněvu sahají hlouběji.
Ahora hay mucha más amargura, temor y odio en ambos lados que en 2000, cuando fracasaron las negociaciones de Camp David.
Na obou stranách je dnes více hořkosti, strachu a nenávisti než v roce 2000, kdy jednání v Camp Davidu ztroskotala.

Možná hledáte...